BIS | Tetapi tiba-tiba Babel jatuh dan pecah. Tangisilah dia, dan carilah obat untuk luka-lukanya, barangkali ia dapat sembuh. |
TB | Tiba-tiba Babel jatuh dan pecah, ratapilah dia! Ambillah balsam untuk lukanya, mungkin ia menjadi sembuh! |
FAYH | Tetapi sekarang Babel juga telah jatuh. Ratapilah dia! Berilah dia obat! Barangkali ia masih dapat disembuhkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekonyong-konyong Babil sudah roboh dan pecah, tangislah akan dia, ambillah masuh akan penyakitnya, kalau-kalau ia dapat disembuhkan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiba-tiba Babel itu telah jatuh lalu binasa raungilah akan dia ambillah balsam akan penyakitnya kalau-kalau ia dapat sembuh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi se-konjong2 djatuhlah Babel dan patah, mengaduhlah karenanja. Ambillah boreh untuk deritanja, mungkinlah ia djadi sembuh. |
TB_ITL_DRF | Tiba-tiba <06597> Babel <0894> jatuh <05307> dan pecah <07665>, ratapilah dia <03213>! Ambillah <03947> balsam <06875> untuk lukanya <04341>, mungkin <0194> ia menjadi sembuh <07495>! |
TL_ITL_DRF | Maka sekonyong-konyong <06597> Babil <0894> sudah <07665> roboh dan pecah <07665>, tangislah <03213> akan dia, ambillah <03947> masuh <06875> akan penyakitnya <04341>, kalau-kalau <0194> ia <04341> dapat <0194> disembuhkan <07495>. |
AV# | Babylon <0894> is suddenly <06597> fallen <05307> (8804) and destroyed <07665> (8735): howl <03213> (8685) for her; take <03947> (8798) balm <06875> for her pain <04341>, if so be she may be healed <07495> (8735). |
BBE | Sudden is the downfall of Babylon and her destruction: make cries of grief for her; take sweet oil for her pain, if it is possible for her to be made well. |
MESSAGE | Babylon herself will stagger and crash, senseless in a drunken stupor--tragic! Get anointing balm for her wound. Maybe she can be cured." |
NKJV | Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, it may be she may be healed. |
GWV | Babylon will suddenly fall and be shattered. Cry for it. Bring medicine for its pain. Maybe it can be healed. |
NET | But suddenly Babylonia will fall and be destroyed.* Cry out in mourning over it! Get medicine for her wounds! Perhaps she can be healed! |
NET | 51:8 But suddenly Babylonia will fall and be destroyed.2817 tn The verbs in this verse and the following are all in the Hebrew perfect tense, a tense that often refers to a past action or a past action with present results. However, as the translator’s notes have indicated, the prophets use this tense to view the actions as if they were as good as done (the Hebrew prophetic perfect). The stance here is ideal, viewed as already accomplished.
Cry out in mourning over it!
Get medicine for her wounds!
Perhaps she can be healed!
|
BHSSTR | <07495> aprt <0194> ylwa <04341> hbwakml <06875> yru <03947> wxq <05921> hyle <03213> wlylyh <07665> rbstw <0894> lbb <05307> hlpn <06597> Matp (51:8) |
LXXM | (28:8) kai {<2532> CONJ} afnw {<869> ADV} epesen {<4098> V-AAI-3S} babulwn {<897> N-NSF} kai {<2532> CONJ} sunetribh {<4937> V-API-3S} yrhneite {<2354> V-PAI-2P} authn {<846> D-ASF} labete {<2983> V-AAD-2P} rhtinhn {N-ASF} th {<3588> T-DSF} diafyora {<1312> N-DSF} authv {<846> D-GSF} ei {<1487> CONJ} pwv {<4459> ADV} iayhsetai {<2390> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |