copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 51:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTiba-tiba Babel jatuh dan pecah, ratapilah dia! Ambillah balsam untuk lukanya, mungkin ia menjadi sembuh!
BISTetapi tiba-tiba Babel jatuh dan pecah. Tangisilah dia, dan carilah obat untuk luka-lukanya, barangkali ia dapat sembuh.
FAYHTetapi sekarang Babel juga telah jatuh. Ratapilah dia! Berilah dia obat! Barangkali ia masih dapat disembuhkan.
DRFT_WBTC
TLMaka sekonyong-konyong Babil sudah roboh dan pecah, tangislah akan dia, ambillah masuh akan penyakitnya, kalau-kalau ia dapat disembuhkan.
KSI
DRFT_SBMaka tiba-tiba Babel itu telah jatuh lalu binasa raungilah akan dia ambillah balsam akan penyakitnya kalau-kalau ia dapat sembuh.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETapi se-konjong2 djatuhlah Babel dan patah, mengaduhlah karenanja. Ambillah boreh untuk deritanja, mungkinlah ia djadi sembuh.
TB_ITL_DRFTiba-tiba <06597> Babel <0894> jatuh <05307> dan pecah <07665>, ratapilah dia <03213>! Ambillah <03947> balsam <06875> untuk lukanya <04341>, mungkin <0194> ia menjadi sembuh <07495>!
TL_ITL_DRFMaka sekonyong-konyong <06597> Babil <0894> sudah <07665> roboh dan pecah <07665>, tangislah <03213> akan dia, ambillah <03947> masuh <06875> akan penyakitnya <04341>, kalau-kalau <0194> ia <04341> dapat <0194> disembuhkan <07495>.
AV#Babylon <0894> is suddenly <06597> fallen <05307> (8804) and destroyed <07665> (8735): howl <03213> (8685) for her; take <03947> (8798) balm <06875> for her pain <04341>, if so be she may be healed <07495> (8735).
BBESudden is the downfall of Babylon and her destruction: make cries of grief for her; take sweet oil for her pain, if it is possible for her to be made well.
MESSAGEBabylon herself will stagger and crash, senseless in a drunken stupor--tragic! Get anointing balm for her wound. Maybe she can be cured."
NKJVBabylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
PHILIPS
RWEBSTRBabylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, it may be she may be healed.
GWVBabylon will suddenly fall and be shattered. Cry for it. Bring medicine for its pain. Maybe it can be healed.
NETBut suddenly Babylonia will fall and be destroyed.* Cry out in mourning over it! Get medicine for her wounds! Perhaps she can be healed!
NET51:8 But suddenly Babylonia will fall and be destroyed.2817

Cry out in mourning over it!

Get medicine for her wounds!

Perhaps she can be healed!

BHSSTR<07495> aprt <0194> ylwa <04341> hbwakml <06875> yru <03947> wxq <05921> hyle <03213> wlylyh <07665> rbstw <0894> lbb <05307> hlpn <06597> Matp (51:8)
LXXM(28:8) kai {<2532> CONJ} afnw {<869> ADV} epesen {<4098> V-AAI-3S} babulwn {<897> N-NSF} kai {<2532> CONJ} sunetribh {<4937> V-API-3S} yrhneite {<2354> V-PAI-2P} authn {<846> D-ASF} labete {<2983> V-AAD-2P} rhtinhn {N-ASF} th {<3588> T-DSF} diafyora {<1312> N-DSF} authv {<846> D-GSF} ei {<1487> CONJ} pwv {<4459> ADV} iayhsetai {<2390> V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA