copyright
20 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 51:61
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKata Yeremia kepada Seraya: "Jika engkau tiba di Babel, maka ikhtiarkanlah, supaya engkau dapat membacakan segala perkataan ini,
BISLalu aku berkata kepada Seraya, "Setelah engkau sampai di Babel, usahakanlah supaya semua yang tertulis dalam buku ini dapat kaubacakan kepada orang-orang di sana.
FAYHIa memberikan kitab itu kepada Seraya sambil berkata, "Pada waktu engkau sampai di Babel, bacakan apa yang telah kutuliskan ini dan katakanlah begini, 'TUHAN, Engkau telah berfirman bahwa Engkau akan menghancurkan Babel sehingga tidak ada satu pun makhluk hidup yang akan diam di dalamnya, dan bahwa kota ini akan menjadi tandus untuk selama-lamanya!'
DRFT_WBTC
TLMaka kata Yermia kepada Seraya: Apabila engkau sudah sampai di Babil, hendaklah engkau melihat dan membaca segala perkataan ini;
KSI
DRFT_SBMaka kata Yeremia kepada Seraya: "Setelah sampai ke Babel ingat baik-baik engkau bacakan segala firman ini
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Jeremia kepada Seraja: "Apabila engkau tiba di Babel, djagalah supaja kaubatjakan segala perkataan ini.
TB_ITL_DRFKata <0559> Yeremia <03414> kepada <0413> Seraya <08304>: "Jika engkau tiba <0935> di Babel <0894>, maka ikhtiarkanlah <07200>, supaya engkau dapat membacakan <07121> segala <03605> perkataan <01697> ini <0428>,
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Yermia <03414> kepada <0413> Seraya <08304>: Apabila engkau sudah sampai <0935> di Babil <0894>, hendaklah engkau melihat <07200> dan membaca <07121> segala <03605> perkataan <01697> ini <0428>;
AV#And Jeremiah <03414> said <0559> (8799) to Seraiah <08304>, When thou comest <0935> (8800) to Babylon <0894>, and shalt see <07200> (8804), and shalt read <07121> (8804) all these words <01697>;
BBEAnd Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, see that you give them all these words;
MESSAGEHe told Seraiah, "When you get to Babylon, read this out in public.
NKJVAnd Jeremiah said to Seraiah, "When you arrive in Babylon and see it, and read all these words,
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jeremiah said to Seraiah, When thou shalt come to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
GWVJeremiah said to Seraiah, "When you come to Babylon, see that you read all this.
NETThen Jeremiah said to Seraiah, “When you arrive in Babylon, make sure* you read aloud all these prophecies.*
NET51:61 Then Jeremiah said to Seraiah, “When you arrive in Babylon, make sure2931 you read aloud all these prophecies.2932
BHSSTR<0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lk <0853> ta <07121> tarqw <07200> tyarw <0894> lbb <0935> Kabk <08304> hyrv <0413> la <03414> whymry <0559> rmayw (51:61)
LXXM(28:61) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} prov {<4314> PREP} saraian {N-PRI} otan {<3752> ADV} elyhv {<2064> V-AAS-2S} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} kai {<2532> CONJ} oqh {<3708> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} anagnwsh {<314> V-FMI-2S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA