BIS | TUHAN berkata, "Dengarkan! Di Babel orang menjerit dan menangis sedih karena kehancuran yang terjadi di negeri itu. |
TB | Dengar! Ratap dari Babel dan kehancuran besar dari negeri orang Kasdim! |
FAYH | "Jeritan yang hebat akan terdengar dari Babel, negeri orang Kasdim,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adalah bunyi penangis dari Babil dan kabar kealahan yang besar dari negeri orang Kasdim! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dari Babel itu ada bunyi teriak dan kebinasaan yang besar dari tanah orang Kasdim |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengarlah, djeritan dari Babel suatu keruntuhan besar dari negeri Chaldai! |
TB_ITL_DRF | Dengar <06963>! Ratap <02201> dari Babel <0894> dan kehancuran <07667> besar <01419> dari negeri <0776> orang Kasdim <03778>! |
TL_ITL_DRF | Adalah bunyi <06963> penangis <02201> dari Babil <0894> dan kabar kealahan <07667> yang besar <01419> dari negeri <0776> orang Kasdim <03778>! |
AV# | A sound <06963> of a cry <02201> [cometh] from Babylon <0894>, and great <01419> destruction <07667> from the land <0776> of the Chaldeans <03778>: |
BBE | There is the sound of a cry from Babylon, and of a great destruction from the land of the Chaldaeans: |
MESSAGE | "But now listen! Do you hear it? A cry out of Babylon! An unearthly wail out of Chaldea! |
NKJV | The sound of a cry [comes] from Babylon, And great destruction from the land of the Chaldeans, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A sound of a cry [cometh] from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans: |
GWV | Cries of agony are heard from Babylon. Sounds of terrible destruction are heard from the land of the Babylonians. |
NET | Cries of anguish will come from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians. |
NET | 51:54 Cries of anguish will come from Babylon,
the sound of great destruction from the land of the Babylonians.
|
BHSSTR | <03778> Mydvk <0776> Uram <01419> lwdg <07667> rbsw <0894> lbbm <02201> hqez <06963> lwq (51:54) |
LXXM | (28:54) fwnh {<5456> N-NSF} kraughv {<2906> N-GSF} en {<1722> PREP} babulwni {<897> N-DSF} kai {<2532> CONJ} suntribh {N-NSF} megalh {<3173> A-NSF} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} caldaiwn {<5466> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |