copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 51:51
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKami malu, sebab kami telah mendengar tentang aib, noda meliputi muka kami, sebab orang-orang asing telah memasuki tempat-tempat kudus di rumah TUHAN.
BISKamu berkata, 'Kami dihina dan dipermalukan; kami kehilangan muka karena orang-orang asing menduduki ruangan-ruangan suci di dalam Rumah TUHAN.'
FAYH"Kami malu karena Bait TUHAN yang kudus telah dinajiskan oleh orang-orang asing dari Babel."
DRFT_WBTC
TLLenyaplah bicara kami serta terdengarlah kami akan kecelaan itu, malu sudah menudung muka kami, sebab orang helat sudah masuk ke dalam tempat kesucian rumah Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka kami beroleh malu sebab kami telah mendengar kecelaan dam muka kami ditudung oleh aib karena beberapa orang dagang telah masuk ke dalam tempat kudus di rumah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Kami malu2 karena kami telah mendengar penghinaan, muka kami ditudungi keaiban, karena orang2 asing sudahlah masuk tempat2 sutji Rumah Jahwe."
TB_ITL_DRFKami malu <0954>, sebab <03588> kami telah mendengar <08085> tentang aib <02781>, noda <03639> meliputi <03680> muka <06440> kami, sebab <03588> orang-orang asing <02114> telah memasuki <0935> tempat-tempat <02114> kudus <04720> di rumah <01004> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFLenyaplah <0954> bicara kami serta terdengarlah kami <02781> <08085> akan kecelaan <02781> itu, malu sudah menudung <03639> muka <06440> kami, sebab <03588> orang helat <02114> sudah masuk <0935> ke dalam tempat kesucian <04720> rumah <01004> Tuhan <03068>.
AV#We are confounded <0954> (8804), because we have heard <08085> (8804) reproach <02781>: shame <03639> hath covered <03680> (8765) our faces <06440>: for strangers <02114> (8801) are come <0935> (8804) into the sanctuaries <04720> of the LORD'S <03068> house <01004>.
BBE
MESSAGEHow we've been humiliated, taunted and abused, kicked around for so long that we hardly know who we are! And we hardly know what to think--our old Sanctuary, GOD's house, desecrated by strangers.
NKJVWe are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, For strangers have come into the sanctuaries of the LORD'S house.
PHILIPS
RWEBSTRWe are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for foreigners are come into the sanctuaries of the LORD'S house.
GWVWe have been put to shame, and we have been disgraced. Shame covers our faces, because foreigners have gone into the holy places of the LORD'S temple.
NET‘We* are ashamed because we have been insulted.* Our faces show our disgrace.* For foreigners have invaded the holy rooms* in the Lord’s temple.’
NET51:51 ‘We2901 are ashamed because we have been insulted.2902

Our faces show our disgrace.2903

For foreigners have invaded

the holy rooms2904

in the Lord’s temple.’

BHSSTRo <03068> hwhy <01004> tyb <04720> ysdqm <05921> le <02114> Myrz <0935> wab <03588> yk <06440> wnynp <03639> hmlk <03680> htok <02781> hprx <08085> wnems <03588> yk <0954> wnsb (51:51)
LXXM(28:51) hscunyhmen {<153> V-API-1P} oti {<3754> CONJ} hkousamen {<191> V-AAI-1P} oneidismon {<3680> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} katekaluqen {<2619> V-AAI-3S} atimia {<819> N-NSF} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} hmwn {<1473> P-GP} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} allogeneiv {<241> A-NPM} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} hmwn {<1473> P-GP} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA