copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 51:37
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBabel akan menjadi timbunan puing, tempat persembunyian serigala-serigala tempat kengerian dan suitan, tanpa penduduk.
BISNegeri itu akan menjadi timbunan puing, tempat bersembunyi anjing hutan. Orang merasa ngeri melihatnya, dan tak seorang pun mau tinggal di sana.
FAYHBabel akan menjadi setumpuk puing, tempat anjing-anjing hutan berkeliaran, suatu negeri yang sangat mengerikan, yang sama sekali tidak didiami orang.
DRFT_WBTC
TLMaka Babil akan jadi suatu robohan batu dan sarang ular naga dan suatu kebinasaan dan kecelaan, sehingga seorangpun tiada duduk dalamnya.
KSI
DRFT_SBMaka Babel itu akan menjadi beberapa timbunan batu dan tempat kediaman serigala yaitu suatu ajaib dan suatu sindiran dan tiada berorang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBabel akan mendjadi timbunan batu, tempat djerumun serigala, kedahsjatan dan buah suitan, tanpa penduduk.
TB_ITL_DRFBabel <0894> akan menjadi timbunan <01530> puing, tempat persembunyian <04583> serigala-serigala <08577> tempat kengerian <08047> dan suitan <08322>, tanpa <0369> penduduk <03427>.
TL_ITL_DRFMaka Babil <0894> akan jadi <01961> suatu robohan <01530> batu dan sarang <04583> ular naga <08577> dan suatu kebinasaan <08047> dan kecelaan <08322>, sehingga seorangpun <0369> tiada duduk <03427> dalamnya.
AV#And Babylon <0894> shall become heaps <01530>, a dwellingplace <04583> for dragons <08577>, an astonishment <08047>, and an hissing <08322>, without an inhabitant <03427> (8802).
BBEAnd Babylon will become a mass of broken walls, a hole for jackals, a cause of wonder and surprise, without a living man in it.
MESSAGEBabylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.'
NKJVBabylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an horror, and an hissing, without an inhabitant.
GWVBabylon will become piles of rubble. It will become a dwelling place for jackals, something horrible, and an object of contempt, where no one lives.
NETBabylon will become a heap of ruins. Jackals will make their home there.* It will become an object of horror and of hissing scorn, a place where no one lives.*
NET51:37 Babylon will become a heap of ruins.

Jackals will make their home there.2877

It will become an object of horror and of hissing scorn,

a place where no one lives.2878

BHSSTR<03427> bswy <0369> Nyam <08322> hqrsw <08047> hms <08577> Mynt <04583> Nwem <01530> Mylgl <0894> lbb <01961> htyhw (51:37)
LXXM(28:37) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} babulwn {<897> N-NSF} eiv {<1519> PREP} afanismon {<854> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} katoikhyhsetai {V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA