copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 51:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdengan engkau Aku menghancurkan gembala dan kawanan dombanya, dengan engkau Aku menghancurkan petani dan lembu pembajaknya, dengan engkau Aku menghancurkan bupati-bupati dan pembesar-pembesar!
BISEngkau Kupakai untuk membinasakan gembala dan ternaknya, petani dan lembu pembajaknya, penguasa dan perwira-perwira tinggi."
FAYHgembala dan kawanan domba, petani dan sapi jantan, para perwira dan penguasa.
DRFT_WBTC
TLDan dengan dikau juga sudah Kuhancurkan gembala serta dengan kawan kambingnya, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan orang berhuma serta dengan lembunya dan dengan dikau sudah Kuhancurkan beberapa pemerintah negeri dan orang besar-besar.
KSI
DRFT_SBDan dengan dikau kelak Aku menghancurkan segala gembala serta dengan kawanan kambingnya dan dengan dikau kelak Aku menghancurkan orang peladang serta dengan lembunya dan dengan dikau kelak Aku menghancurkan beberapa pemerintah dan orang besar-besar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdenganmu Kuremukkan gembala dan kawanannja, denganmu Kuremukkan petani dan sepasang hewannja, denganmu Kuremukkan adipati dan wali negeri.
TB_ITL_DRFdengan engkau Aku menghancurkan <05310> gembala <07462> dan kawanan <05739> dombanya, dengan engkau Aku menghancurkan <05310> petani <0406> dan lembu pembajaknya <06776>, dengan engkau Aku menghancurkan <05310> bupati-bupati <06346> dan pembesar-pembesar <05461>!
TL_ITL_DRFDan dengan dikau juga sudah Kuhancurkan <05310> gembala <07462> serta dengan kawan <05739> kambingnya, dan dengan dikau sudah Kuhancurkan <05310> orang berhuma <0406> serta dengan lembunya dan dengan dikau sudah Kuhancurkan <05310> beberapa <06346> pemerintah <05461> negeri <06346> dan orang besar-besar.
AV#I will also break in pieces <05310> (8765) with thee the shepherd <07462> (8802) and his flock <05739>; and with thee will I break in pieces <05310> (8765) the husbandman <0406> and his yoke of oxen <06776>; and with thee will I break in pieces <05310> (8765) captains <06346> and rulers <05461>.
BBEWith you the keeper of sheep with his flock will be broken, and with you the farmer and his oxen will be broken, and with you captains and rulers will be broken.
MESSAGEuse you to smash shepherd and sheep. I'll use you to smash farmer and yoked oxen, use you to smash governors and senators.
NKJVWith you also I will break in pieces the shepherd and his flock; With you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen; And with you I will break in pieces governors and rulers.
PHILIPS
RWEBSTRI will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the farmer and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
GWVI will use you to crush shepherds and their flocks. I will use you to crush farmers and their oxen. I will use you to crush governors and officials.
NETI used you to smash shepherds and their flocks. I used you to smash farmers and their teams of oxen. I used you to smash governors and leaders.”*
NET51:23 I used you to smash shepherds and their flocks.

I used you to smash farmers and their teams of oxen.

I used you to smash governors and leaders.”2845

BHSSTR<05461> Myngow <06346> twxp <0> Kb <05310> ytupnw <06776> wdmuw <0406> rka <0> Kb <05310> ytupnw <05739> wrdew <07462> her <0> Kb <05310> ytupnw (51:23)
LXXM(28:23) kai {<2532> CONJ} diaskorpiw {<1287> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} poimena {<4166> N-ASM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} poimnion {<4168> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} diaskorpiw {<1287> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} gewrgon {<1092> N-ASM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} gewrgion {<1091> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} diaskorpiw {<1287> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} hgemonav {<2232> N-APM} kai {<2532> CONJ} strathgouv {<4755> N-APM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA