FAYH | "Lihatlah! Bala tentara yang besar datang dari utara, disertai banyak raja yang telah dipanggil Allah dari berbagai negara.
|
TB | Lihatlah, suatu bangsa akan datang dari utara, suatu suku bangsa yang besar, dan banyak raja, akan bergerak maju dari ujung bumi. |
BIS | Suatu bangsa yang kuat sedang bergerak dari negeri yang jauh di utara. Mereka datang bersama banyak raja untuk berperang. |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya adalah suatu bangsa datang dari utara, suatu bangsa yang kuat dan raja yang besar-besar akan menampil kepadanya dari pada segala ujung bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa datanglah suatu kaum dari sebelah utara yitu suatu bangsa yang besar maka banyaklah raja-raja yang akan dibangkitkan dari ujung bumi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesungguhnja, suatu bangsa dari utara datang, suatu bangsa besar, dan banjak radja bergerak madju dari udjung bumi. |
TB_ITL_DRF | Lihatlah <02009>, suatu bangsa <05971> akan datang <0935> dari utara <06828>, suatu suku bangsa <01471> yang besar <01419>, dan banyak <07227> raja <04428>, akan bergerak <05782> maju dari ujung <03411> bumi <0776>. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> adalah suatu bangsa <05971> datang <0935> dari utara <06828>, suatu bangsa <01471> yang kuat <01419> dan raja <04428> yang besar-besar <07227> akan menampil <05782> kepadanya dari pada segala ujung <03411> bumi <0776>. |
AV# | Behold, a people <05971> shall come <0935> (8802) from the north <06828>, and a great <01419> nation <01471>, and many <07227> kings <04428> shall be raised up <05782> (8735) from the coasts <03411> of the earth <0776>. |
BBE | See, a people is coming from the north; a great nation and a number of kings will be put in motion from the inmost parts of the earth. |
MESSAGE | "And now, watch this! People pouring out of the north, hordes of people, A mob of kings stirred up from far-off places. |
NKJV | "Behold, a people shall come from the north, And a great nation and many kings Shall be raised up from the ends of the earth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the ends of the earth. |
GWV | "People are going to come from the north. A great nation and many kings will rise from the ends of the earth. |
NET | “Look! An army is about to come from the north. A mighty nation and many kings* are stirring into action in faraway parts of the earth. |
NET | 50:41 “Look! An army is about to come from the north.
A mighty nation and many kings2789 sn A mighty nation and many kings is an allusion to the Medo-Persian empire and the vassal kings who provided forces for the Medo-Persian armies. are stirring into action
in faraway parts of the earth.
|
BHSSTR | <0776> Ura <03411> ytkrym <05782> wrey <07227> Mybr <04428> Myklmw <01419> lwdg <01471> ywgw <06828> Nwpum <0935> ab <05971> Me <02009> hnh (50:41) |
LXXM | (27:41) idou {<2400> INJ} laov {<2992> N-NSM} ercetai {<2064> V-PMI-3S} apo {<575> PREP} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} eynov {<1484> N-NSN} mega {<3173> A-NSN} kai {<2532> CONJ} basileiv {<935> N-NPM} polloi {<4183> A-NPM} exegeryhsontai {<1825> V-FPI-3P} ap {<575> PREP} escatou {<2078> A-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |