copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 50:40
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSeperti dahulu pada waktu Allah menunggangbalikkan Sodom dan Gomora serta kota-kota tetangganya, demikianlah firman TUHAN, demikianlah tidak akan ada orang lagi yang diam di sana dan seorang anak manusiapun tidak akan tinggal lagi di dalamnya.
BISSebagaimana Aku memusnahkan Sodom dan Gomora bersama desa-desa di sekitarnya, begitu juga Aku akan memusnahkan Babel. Tak seorang pun akan tinggal lagi di sana. Aku, TUHAN, telah berbicara.
FAYHTUHAN menyatakan bahwa Ia akan membinasakan Babel seperti Ia telah membinasakan Sodom dan Gomora serta kota-kota sekitarnya sehingga tidak ada lagi seorang pun yang akan tinggal di kota itu.
DRFT_WBTC
TLSeperti sudah dibongkar Allah akan Sodom dan Gomorah dan segala jajahannya, berfirman Tuhan, demikianpun tiada orang akan duduk di sana dan seorang manusiapun tiada akan diam dalamnya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah adapun seperti tatkala dibinasakan Allah akan Sodom dan Gomora dengan segala darahnya demikian juga di sanapun tiada orang akan tinggal dan seorang anak Adampun tiada akan menumpang dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeperti Allah menghantjurkan Sodom, Gomora serta tetangga2nja, -- itulah firman Jahwe -- demikianlah tak seorang djuapun akan diam disana, dan tidak ada anakmanusia jang menetap disitu.
TB_ITL_DRFSeperti dahulu pada waktu Allah <0430> menunggangbalikkan <04114> Sodom <05467> dan Gomora <06017> serta <0853> kota-kota tetangganya <07934>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, demikianlah tidak <03808> akan ada orang lagi yang diam <03427> di sana <08033> dan seorang <0376> anak <01121> manusiapun <0120> tidak <03808> akan tinggal <01481> lagi di dalamnya <0>.
TL_ITL_DRFSeperti sudah dibongkar <04114> Allah <0430> akan Sodom <05467> dan Gomorah <06017> dan segala jajahannya <07934>, berfirman <05002> Tuhan <03068>, demikianpun <05002> tiada <03808> orang akan duduk <03427> di sana <08033> dan seorang <0376> manusiapun <0120> tiada <03808> akan diam <01481> dalamnya <0>.
AV#As God <0430> overthrew <04114> Sodom <05467> and Gomorrah <06017> and the neighbour <07934> [cities] thereof, saith <05002> (8803) the LORD <03068>; [so] shall no man <0376> abide <03427> (8799) there, neither shall any son <01121> of man <0120> dwell <01481> (8799) therein.
BBEAs when Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns were overturned by God, says the Lord, so no man will be living in it, and no son of man will have a resting-place there.
MESSAGEIt will join Sodom and Gomorrah and their neighbors, the cities I did away with." GOD's Decree. "No one will live there again. No one will again draw breath in that land, ever.
NKJVAs God overthrew Sodom and Gomorrah And their neighbors," says the LORD, "[So] no one shall reside there, Nor son of man dwell in it.
PHILIPS
RWEBSTRAs God overthrew Sodom and Gomorrah and its neighbour [cities], saith the LORD; [so] shall no man abide there, neither shall any son of man dwell in it.
GWVBabylon will be like Sodom, Gomorrah, and their neighboring cities when I, God, destroyed them. No one will live there. No human will stay there," declares the LORD.
NETI will destroy Babylonia just like I did Sodom and Gomorrah and the neighboring towns. No one will live there.* No human being will settle in it,” says the Lord.*
NET50:40 I will destroy Babylonia just like I did

Sodom and Gomorrah and the neighboring towns.

No one will live there.2787

No human being will settle in it,”

says the Lord.2788

BHSSTR<0120> Mda <01121> Nb <0> hb <01481> rwgy <03808> alw <0376> sya <08033> Ms <03427> bsy <03808> al <03068> hwhy <05002> Man <07934> hynks <0853> taw <06017> hrme <0853> taw <05467> Mdo <0853> ta <0430> Myhla <04114> tkphmk (50:40)
LXXM(27:40) kaywv {<2531> ADV} katestreqen {<2690> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sodoma {<4670> N-PRI} kai {<2532> CONJ} gomorra {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} omorousav {V-PAPAP} autaiv {<846> D-DPF} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} katoikhsh {V-AAS-3S} ekei {<1563> ADV} anyrwpov {<444> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} paroikhsh {V-AAS-3S} ekei {<1563> ADV} uiov {<5207> N-NSM} anyrwpou {<444> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%