FAYH | "Kemudian orang Israel dan orang Yehuda akan berjalan bersama-sama sambil menangis mencari TUHAN, Allah mereka.
|
TB | Pada waktu itu dan pada masa itu, demikianlah firman TUHAN, orang Israel akan datang, bersama-sama dengan orang Yehuda; mereka akan berjalan sambil menangis dan mencari TUHAN, Allah mereka; |
BIS | TUHAN berkata, "Pada waktu itu orang Israel dan Yehuda akan datang bersama-sama dengan menangis, mencari Aku, Allah mereka. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada hari itu dan pada masa itu, demikianlah firman Tuhan, akan datang segala bani Israel serta dengan segala bani Yehudapun bersama-sama, sambil berjalan sambil menangis, hendak mencahari Tuhan, Allahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah: Bahwa pada masa itu dan pada ketika itu kelak segala bani Israel akan datang serta dengan segala bani Yehuda sambil berjalan sambil menangis hendak mencari akan Tuhan Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari2 itu dan pada waktu itu -- itulah firman Jahwe -- bani Israil akan datang dan bani Juda ber-sama2 dengannja; sambil menangis mereka berdjalan dan mentjari Jahwe, Allah mereka. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu <03117> itu dan pada masa <06256> itu <01931>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03069>, orang <01121> Israel <03478> akan datang <0935>, bersama-sama <03162> dengan orang <01121> Yehuda <03063>; mereka akan berjalan <01980> sambil <01980> menangis <01058> dan mencari <01245> TUHAN <03069>, Allah <0430> mereka; |
TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> itu dan pada masa <06256> itu, demikianlah <05002> firman Tuhan <03069>, akan datang <0935> segala bani <01121> Israel <03478> serta dengan segala bani <01121> Yehudapun <03063> bersama-sama <03162>, sambil berjalan <01980> sambil menangis <01058>, hendak <01980> mencahari <01245> Tuhan <03069>, Allahnya <0430>. |
AV# | In those days <03117>, and in that time <06256>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, the children <01121> of Israel <03478> shall come <0935> (8799), they and the children <01121> of Judah <03063> together <03162>, going <01980> (8800) and weeping <01058> (8800): they shall go <03212> (8799), and seek <01245> (8762) the LORD <03068> their God <0430>. |
BBE | In those days and in that time, says the Lord, the children of Israel will come, they and the children of Judah together; they will go on their way weeping and making prayer to the Lord their God. |
MESSAGE | "In those days, at that time"--GOD's Decree--"the people of Israel will come, And the people of Judah with them. Walking and weeping, they'll seek me, their GOD. |
NKJV | "In those days and in that time," says the LORD, "The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the LORD their God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God. |
GWV | "In those days and at that time," declares the LORD, "the people of Israel and Judah will cry as they go together to seek the LORD their God. |
NET | “When that time comes,” says the Lord,* “the people of Israel and Judah will return to the land together. They will come back with tears of repentance as they seek the Lord their God.* |
NET | 50:4 “When that time comes,” says the Lord>,2691 tn Heb “oracle of the Lord>.”
“the people of Israel and Judah will return to the land together.
They will come back with tears of repentance
as they seek the Lord> their God.2692 tn Heb “and the children of Israel will come, they and the children of Judah together. They shall go, weeping as they go, and they will seek the Lord> their God.” The concept of “seeking” the Lord> often has to do with seeking the Lord> in worship (by sacrifice [Hos 5:6; 2 Chr 11:16]; prayer [Zech 8:21, 22; 2 Sam 12:16; Isa 65:1; 2 Chr 15:4]). In Hos 7:10 it is in parallel with returning to the Lord>. In Ps 69:6 it is in parallel with hoping in or trusting in the Lord>. Perhaps the most helpful parallels here, however, are Hos 3:5 (in comparison with Jer 30:9) and 2 Chr 15:15 where it is in the context of a covenant commitment to be loyal to the Lord> which is similar to the context here (see the next verse). The translation is admittedly paraphrastic but “seeking the Lord>” does not mean here looking for God as though he were merely a person to be found.
|
BHSSTR | <01245> wsqby <0430> Mhyhla <03069> hwhy <0853> taw <01980> wkly <01058> wkbw <01980> Kwlh <03162> wdxy <03063> hdwhy <01121> ynbw <01992> hmh <03478> larvy <01121> ynb <0935> waby <03069> hwhy <05002> Man <01931> ayhh <06256> tebw <01992> hmhh <03117> Mymyb (50:4) |
LXXM | (27:4) en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} hxousin {<1854> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} autoi {<846> D-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} badizontev {V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} klaiontev {<2799> V-PAPNP} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} zhtountev {<2212> V-PAPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |