Betapa remuk redamnya dan hancur luluhnya martil seluruh bumi itu! Betapa Babel menjadi kengerian di antara bangsa-bangsa!
BIS
Seluruh dunia dipalu oleh Babel sampai hancur, tapi sekarang palu itu sendiri telah patah! Segala bangsa terkejut mendengar apa yang telah terjadi dengan negeri itu.
FAYH
Babel, gada yang paling perkasa di dunia, pecah dan hancur berantakan. Babel menjadi kengerian di antara bangsa-bangsa!
DRFT_WBTC
TL
Bagaimana sudah patah dan pecah godam segenap bumi! Bagaimana Babil sudah menjadi suatu tamasya yang hebat di antara segala orang kafir!
KSI
DRFT_SB
Bagaimana pemukul segenap bumi itu telah patah lalu hancur bagaimana Babel telah menjadi suatu kerusakkan di antara segala bangsa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Bagaimana sampai dipatahkan dan dipetjahkan tukul bumi seluruhnja! Bagaimana Babel sampai mendjadi kedahsjatan diantara sekalian bangsa!
TB_ITL_DRF
Betapa <0349> remuk redamnya <01438> dan hancur luluhnya <07665> martil <06360> seluruh <03605> bumi <0776> itu! Betapa <0349> Babel <0894> menjadi <01961> kengerian <08047> di antara bangsa-bangsa <01471>!
TL_ITL_DRF
Bagaimana <0349> sudah patah <07665> patah <01438> dan pecah <07665> godam <06360> segenap <03605> bumi <0776>! Bagaimana <0349> Babil <0894> sudah menjadi <01961> suatu tamasya <08047> yang hebat di antara segala orang kafir <01471>!
AV#
How is the hammer <06360> of the whole earth <0776> cut asunder <01438> (8738) and broken <07665> (8735)! how is Babylon <0894> become a desolation <08047> among the nations <01471>!
BBE
How is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!
MESSAGE
The Hammer has been hammered, smashed and splintered, Babylon pummeled beyond recognition.
NKJV
How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!
PHILIPS
RWEBSTR
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
GWV
The hammer of the whole earth is broken and shattered. See how desolate Babylon is of all the nations!
NET
Babylon hammered the whole world to pieces. But see how that ‘hammer’ has been broken and shattered!* See what an object of horror Babylon has become among the nations!
NET
50:23 Babylon hammered the whole world to pieces.
But see how that ‘hammer’ has been broken and shattered!2739
tnHeb “How broken and shattered is the hammer of all the earth!” The “hammer” is a metaphor for Babylon who was God’s war club to shatter the nations and destroy kingdoms just like Assyria is represented in Isa 10:5 as a rod and a war club. Some readers, however, might not pick up on the metaphor or identify the referent, so the translation has incorporated an identification of the metaphor and the referent within it. “See how” and “See what” are an attempt to capture the nuance of the Hebrew particle אֵיךְ (’ekh) which here expresses an exclamation of satisfaction in a taunt song (cf. BDB 32 s.v. אֵיךְ 2 and compare usage in Isa 14:4, 12; Jer 50:23).