copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 50:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMajulah ke negeri Merataim, majulah menyerangnya dan menyerang penduduk Pekod! Bunuhlah dan tumpaslah mereka, demikianlah firman TUHAN, lakukanlah tepat seperti yang Kuperintahkan!
BISTUHAN berkata kepada suatu bangsa dari utara, "Seranglah penduduk Merataim dan Pekod. Bunuh dan binasakan mereka. Laksanakanlah perintah-Ku. Aku, TUHAN telah berbicara."
FAYH"Hai pahlawan-pahlawan-Ku, majulah menyerbu Negeri Merataim dan seranglah orang-orang Pekod. Ya, serbulah Babel, negeri para pemberontak, negeri yang akan Kuhakimi! Tumpaslah mereka seperti yang telah Kuperintahkan!
DRFT_WBTC
TLBerangkatlah kamu mendatangi negeri yang amat besar durhakanya dan orang isi negeri yang patut akan dihukum; binasakanlah dan tumpaslah orangnya yang terkemudian sekali, demikianlah firman Tuhan, dan buatlah akan dia setuju dengan segala pesan-Ku kepadamu.
KSI
DRFT_SBHendaklah engkau menyerang tanah Merataim bahkan tanah itu dan segala orang isi Pekod bunuhlah dan binasakan dia dan buatlah olehmu seperti segala pesananku kepadamu, demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENaiklah kenegeri Merataim, naiklah lawan dia dan lawan penduduk Pekod; bunuhlah dan haramkanlah mereka; itulah firman Jahwe. Lakukanlah semuanja jang telah Kuperintahkan!
TB_ITL_DRFMajulah ke negeri <0776> Merataim <04850>, majulah <05927> menyerangnya <05921> dan menyerang <0413> penduduk <03427> Pekod <06489>! Bunuhlah <02717> dan tumpaslah <02763> mereka, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, lakukanlah <06213> tepat <03605> seperti yang <0834> Kuperintahkan <06680>!
TL_ITL_DRFBerangkatlah <05927> kamu mendatangi <05921> negeri <0776> yang amat besar durhakanya <04850> dan orang isi <03427> negeri yang patut <06489> akan dihukum; binasakanlah <02717> dan tumpaslah <02763> orangnya yang terkemudian <0310> sekali, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, dan buatlah <06213> akan dia setuju dengan segala <03605> pesan-Ku <06680> kepadamu.
AV#Go up <05927> (8798) against the land <0776> of Merathaim <04850>, [even] against it, and against the inhabitants <03427> (8802) of Pekod <06489>: waste <02717> (8798) and utterly destroy <02763> (8687) after <0310> them, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, and do <06213> (8798) according to all that I have commanded <06680> (8765) thee. {of Merathaim: or, of the rebels} {Pekod: or, Visitation}
BBEGo up against the land of Merathaim, even against it, and against the people of Pekod; put them to death and send destruction after them, says the Lord, and do everything I have given you orders to do.
MESSAGE"Attack Merathaim, land of rebels! Go after Pekod, country of doom! Hunt them down. Make a clean sweep." GOD's Decree. "These are my orders. Do what I tell you.
NKJV"Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them," says the LORD, "And do according to all that I have commanded you.
PHILIPS
RWEBSTRGo up against the land of Merathaim, [even] against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
GWV"Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod. Claim them for me by killing them with a sword," declares the LORD. "Do everything I commanded you.
NETThe Lord says,* “Attack* the land of Merathaim and the people who live in Pekod!* Pursue, kill, and completely destroy them!* Do just as I have commanded you!*
NET50:21 The Lord says,2733

“Attack2734

the land of Merathaim

and the people who live in Pekod!2735

Pursue, kill, and completely destroy them!2736

Do just as I have commanded you!2737

BHSSTRo <06680> Kytywu <0834> rsa <03605> lkk <06213> hvew <03068> hwhy <05002> Man <0310> Mhyrxa <02763> Mrxhw <02717> brx <06489> dwqp <03427> ybswy <0413> law <05921> hyle <05927> hle <04850> Mytrm <0776> Urah <05921> le (50:21)
LXXM(27:21) pikrwv {<4089> ADV} epibhyi {<1910> V-AAD-2S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} ekdikhson {<1556> V-AAD-2S} macaira {<3162> N-NSF} kai {<2532> CONJ} afanison {V-AAD-2S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} poiei {<4160> V-PAD-2S} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} entellomai {<1781> V-PMI-1S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA