copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 5:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMereka memungkiri TUHAN dan berkata: "Dia tidak berbuat apa-apa! Malapetaka tidak akan menimpa kita, perang dan kelaparan tidak akan kita alami.
BISUmat TUHAN mengatakan yang tidak benar mengenai TUHAN. Mereka berkata, "Ah, Ia tidak akan berbuat apa-apa. Kita tidak akan kena bencana dan tidak pula akan mengalami perang atau kelaparan.
FAYHMereka telah berdusta dan berkata, "Ia tidak akan berbuat apa-apa terhadap kita! Tidak ada malapetaka yang akan menimpa kita! Tidak akan ada bahaya kelaparan atau peperangan!
DRFT_WBTC
TLMereka itu sudah mendustakan Tuhan serta katanya: Bukan Ia yang benar! karena tiada barang jahat akan berlaku atas kita, tiada kita akan melihat pedang atau lapar.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya telah menyangkal akan Allah katanya: "Bukannya ia dan tiada akan datang sesuatu celaka atas kita dan tiada kita akan melihat pedang atau bala kelaparan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka telah mengingkari Jahwe, kata mereka: "Bukan begitu, tiada bentjana akan mendatangi diri kita, pedang dan kelaparan tidak akan kita lihat.
TB_ITL_DRFMereka memungkiri <03584> TUHAN <03068> dan berkata <0559>: "Dia <01931> tidak <03808> berbuat apa-apa <0935>! Malapetaka <07451> tidak akan menimpa kita, perang <02719> dan kelaparan <07458> tidak <03808> akan kita alami <07200>.
TL_ITL_DRFMereka itu sudah mendustakan <03584> Tuhan <03068> serta katanya <0559>: Bukan <03808> Ia <01931> yang benar! karena tiada <03808> barang jahat <07451> akan berlaku <0935> atas <05921> kita, tiada <03808> kita akan melihat <07200> pedang <02719> atau lapar <07458>.
AV#They have belied <03584> (8765) the LORD <03068>, and said <0559> (8799), [It is] not he; neither shall evil <07451> come <0935> (8799) upon us; neither shall we see <07200> (8799) sword <02719> nor famine <07458>:
BBEThey would have nothing to do with the Lord, saying, He will do nothing, and no evil will come to us; we will not see the sword or be short of food:
MESSAGE"They've spread lies about GOD. They've said, 'There's nothing to him. Nothing bad will happen to us, neither famine nor war will come our way.
NKJVThey have lied about the LORD, And said, "[It is] not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.
PHILIPS
RWEBSTRThey have denied the LORD, and said, [It is] not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
GWVThey lie about the LORD and say, "He doesn't exist! Nothing bad will happen to us. We won't experience war or famine.
NET“These people have denied what the Lord says.* They have said, ‘That is not so!* No harm will come to us. We will not experience war and famine.*
NET5:12 “These people have denied what the Lord says.297

They have said, ‘That is not so!298

No harm will come to us.

We will not experience war and famine.299

BHSSTR<07200> harn <03808> awl <07458> berw <02719> brxw <07451> her <05921> wnyle <0935> awbt <03808> alw <01931> awh <03808> al <0559> wrmayw <03068> hwhyb <03584> wsxk (5:12)
LXXMeqeusanto {V-AMI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} eautwn {<1438> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} tauta {<3778> D-NPN} ouc {<3364> ADV} hxei {<1854> V-FAI-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} kaka {<2556> A-NPN} kai {<2532> CONJ} macairan {<3162> N-ASF} kai {<2532> CONJ} limon {<3042> N-ASM} ouk {<3364> ADV} oqomeya {<3708> V-FMI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran