FAYH | Aku akan mengutus seorang yang akan datang kepada mereka seperti seekor singa dari hutan belukar Yordan yang menerkam domba di padang rumput. Edom akan dihancurkan dengan tiba-tiba, dan Aku akan mengangkat orang pilihan-Ku untuk memerintah atas orang-orang Edom. Karena siapakah yang seperti Aku dan siapakah yang lebih berkuasa daripada Aku? Gembala mana dapat menentang Aku?
|
TB | Sesungguhnya, seperti singa yang bangkit keluar dari hutan belukar sungai Yordan mendatangi padang rumput tempat kawanan domba, demikianlah Aku akan membuat mereka lari dengan tiba-tiba dari negeri itu dan mengangkat di dalamnya dia yang Kupilih. Sebab siapakah yang seperti Aku? Siapakah yang berani mendakwa Aku? Siapakah gerangan gembala yang tahan menghadapi Aku? |
BIS | Seperti singa muncul dari hutan lebat dekat Sungai Yordan dan mendatangi padang tempat domba merumput, demikianlah Aku akan datang dan membuat orang Edom lari dari negeri mereka dengan tiba-tiba. Lalu Aku akan memilih seorang pemimpin untuk memerintah bangsa itu. Siapakah dapat disamakan dengan Aku? Siapakah berani membuat perkara dengan Aku? Apakah ada pemimpin yang dapat melawan Aku? |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya seperti seekor singa dari jajahan Yarden yang sunyi itu menerkam akan kandang kambing yang sentosa, demikianpun Aku akan membangatkan jalannya dan menampilkan dia kepadanya, dan barangsiapa yang telah Kupilih akan melawan dia, kepadanya juga Aku memberi firman-Ku, karena siapa gerangan sama-Ku? atau siapa gerangan menentukan bagi-Ku masanya dan tempatnya? dan siapakah gembala yang tahan berdiri di hadapan hadirat-Ku? |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa ia akan mendatangi tempat kediaman yang teguh itu seperti singa dari kemegahan Yordan tetapi tiba-tiba Aku akan menghalaukan dia dari sana dan barangsiapa yang terpilih itu kelak Aku akan tentukan akan memerintahkan dia karena siapa gerangan yang sama dengan Aku dan siapa gerangan akan menentukan masanya bagi-Ku dan gembala manakah yang dapat bertahan di hadapan-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah, seperti singa muntjul dari rimba Jarden kepenggembalaan pada sungai tetap, demikianlah akan Kuhalaukan mereka dari sana dalam sekedjap mata, dan lalu Kuangkat orang2 pilihanKu disana. Dan siapakah sama dengan Daku, siapakah akan mendakwa Aku; siapakah gembala jang dapat bertahan terhadapKu? |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02009>, seperti singa <0738> yang bangkit keluar <07280> <05927> dari hutan belukar <07280> belukar <01347> sungai Yordan <03383> mendatangi <0413> padang rumput <05116> tempat kawanan domba, demikianlah <0386> Aku <06485> akan membuat <0386> mereka lari <0386> dengan tiba-tiba <07280> dari negeri <07280> itu dan mengangkat <07280> di dalamnya <07280> dia yang Kupilih <06485> <07280>. Sebab <03588> siapakah <04310> yang seperti <03644> Aku? Siapakah <04310> yang berani <02088> mendakwa <03259> Aku? Siapakah gerangan <04310> <04310> gerangan <0970> gembala <07462> yang <0834> tahan <05975> menghadapi <06440> Aku? |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> seperti seekor singa <0738> dari <05927> jajahan <01347> Yarden <03383> yang sunyi <0386> itu menerkam <0386> akan kandang <05116> kambing <0386> yang <0834> sentosa, demikianpun <0386> Aku akan membangatkan <0386> jalannya dan menampilkan <07280> dia kepadanya <0>, dan barangsiapa yang telah <0834> Kupilih akan melawan <05921> dia, kepadanya juga <0> Aku memberi firman-Ku, karena <03588> siapa <04310> gerangan <04310> sama-Ku <03644>? atau siapa <04310> gerangan menentukan <03259> bagi-Ku masanya dan tempatnya? dan siapakah <04310> gembala <07462> yang <0834> tahan berdiri <05975> di hadapan hadirat-Ku <06440>? |
AV# | Behold, he shall come up <05927> (8799) like a lion <0738> from the swelling <01347> of Jordan <03383> against the habitation <05116> of the strong <0386>: but I will suddenly <07280> (8686) make him run away <07323> (8686) from her: and who [is] a chosen <0977> (8803) [man, that] I may appoint <06485> (8799) over her? for who [is] like me? and who will appoint me the time <03259> (8686)? and who [is] that shepherd <07462> (8802) that will stand <05975> (8799) before <06440> me? {appoint me...: or, convent me in judgment?} |
BBE | See, he will come up like a lion from the thick growth of Jordan against the resting-place of Teman: but I will suddenly make him go in flight from her; and I will put over her the man of my selection: for who is like me? and who will put forward his cause against me? and what keeper of sheep will be able to keep his place before me? |
MESSAGE | "Watch this: Like a lion coming up from the thick jungle of the Jordan Looking for prey in the mountain pastures, I will come upon Edom and pounce. I'll take my pick of the flock--and who's to stop me? The shepherds of Edom are helpless before me." |
NKJV | "Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will suddenly make him run away from her. And who [is] a chosen [man that] I may appoint over her? For who [is] like Me? Who will arraign Me? And who [is] that shepherd Who will withstand Me?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who [is] a chosen [man, that] I may appoint over her? for who [is] like me? and who will appoint me the time? and who [is] that shepherd that will stand before me? |
GWV | "I will suddenly chase them from their places like a lion coming out of the jungle along the Jordan River into pastureland. I will appoint over Edom whomever I choose. Who is like me? Who can challenge me? Is there any leader who can stand up to me?" |
NET | “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan* scatters the sheep in the pastureland around it.* So too I will chase the Edomites off their land.* Then I will appoint over it whomever I choose.* For there is no one like me, and there is no one who can call me to account.* There is no* ruler* who can stand up against me. |
NET | 49:19 “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan2632 tn See the study note on Jer 12:5 for the rendering of this term.
scatters the sheep in the pastureland around it.2633 tn “The pasture-ground on the everflowing river” according to KBL 42 s.v. I אֵיתָן 1. The “everflowing river” refers to the Jordan.
So too I will chase the Edomites off their land.2634 tn Heb “Behold, like a lion comes up from the thicket of the Jordan into the pastureland of everflowing water so [reading כֵּן (ken) for כִּי (ki); or “indeed” (reading כִּי as an asseverative particle with J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 719, n. 6)] I will suddenly chase him [Edom] from upon it [the land].” The sentence has been restructured to better conform with contemporary English style and the significance of the simile drawn from the comparison has been spelled out for the sake of clarity. The form אַרְגִּיעָה (’argi’ah) is functioning here as an adverbial modifier in a verbal hendiadys (cf. GKC 386 §120.g).
Then I will appoint over it whomever I choose.2635 tn For the use of the interrogative מִי (mi) in the sense of “whoever” and functioning like an adjective see BDB 567 s.v. מִי g and compare the usage in Prov 9:4, 16.
For there is no one like me, and there is no one who can call me to account.2636 tn For the meaning of this verb in the sense of “arraign” or “call before the bar of justice” compare Job 9:19 and see BDB 417 s.v. יָעַד Hiph.
There is no2637 tn The interrogative מִי (mi) is rendered “there is no one” in each of the last three occurrences in this verse because it is used in a rhetorical question that expects the answer “no one” or “none” and is according to BDB 566 s.v. מִי f(c) equivalent to a rhetorical negative. ruler2638 tn The word “shepherd” (רֹעֶה, ro’eh) has been used often in the book of Jeremiah to refer metaphorically to the ruler or leader (cf. BDB 945 s.v. I רָעָה Qal.1.d(2) and compare usage, e.g., in Jer 2:8; 23:1). who can stand up against me.
|
BHSSTR | o <06440> ynpl <05975> dmey <0834> rsa <07462> her <02088> hz <04310> ymw <03259> yndyey <04310> ymw <03644> ynwmk <04310> ym <03588> yk <06485> dqpa <0413> hyla <0970> rwxb <04310> ymw <05921> hylem <07323> wnuyra <07280> heygra <03588> yk <0386> Ntya <05116> hwn <0413> la <03383> Ndryh <01347> Nwagm <05927> hley <0738> hyrak <02009> hnh (49:19) |
LXXM | (30:13) idou {<2400> INJ} wsper {<3746> ADV} lewn {<3023> N-NSM} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} eiv {<1519> PREP} topon {<5117> N-ASM} aiyam {N-PRI} oti {<3754> CONJ} tacu {<5036> A-ASN} ekdiwxw {<1559> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} ap {<575> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} neaniskouv {<3495> N-APM} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} episthsate {V-AAD-2P} oti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} wsper {<3746> ADV} egw {<1473> P-NS} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} antisthsetai {V-FMI-3S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} outov {<3778> D-NSM} poimhn {<4166> N-NSF} ov {<3739> R-NSM} sthsetai {<2476> V-FMI-3S} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |