TB | Pembinasa akan datang ke setiap kota, tidak ada kota yang terluput! Lembah akan binasa, tanah datar habis musnah, seperti yang difirmankan TUHAN. |
BIS | Semua kota akan hancur, tak satu pun yang akan luput. Lembah dan dataran rendah seluruhnya akan musnah. Aku, TUHAN, telah berbicara. |
FAYH | "Semua desa dan kota, yang ada di dataran maupun yang ada di lembah, akan dihancurkan." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena si pembinasa itu akan datang atas segala negeri, sehingga sebuah negeripun tiada akan luput; maka lembah itu akan binasa dan padang ratapun akan rusak, karena demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka si pembianasa itu akan datang atas segala negri sehingga sebuah negripun tiada akan lepas maka lembah itupun akan binasa dan padangpun rusak seperti firman Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Si pembasmi akan datang kesetiap kota, tiada satupun jang terlepas. Lembah akan binasa dan dataran akan dimusnahkan, (sebagaimana) jang telah dikatakan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Pembinasa <07703> akan datang <0935> ke <0413> setiap <03605> kota <05892>, tidak <03808> ada kota <05892> yang terluput <04422>! Lembah <06010> akan <08045> binasa <06>, tanah datar <04334> habis musnah <08045>, seperti yang <0834> difirmankan <0559> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Karena si pembinasa <07703> itu akan datang <0935> atas <0413> segala <03605> negeri <05892>, sehingga sebuah negeripun <05892> tiada <03808> akan luput <04422>; maka lembah <06010> itu akan binasa <08045> <06> dan padang <06010> ratapun <04334> akan rusak, karena demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>. |
AV# | And the spoiler <07703> (8802) shall come <0935> (8799) upon every city <05892>, and no city <05892> shall escape <04422> (8735): the valley <06010> also shall perish <06> (8804), and the plain <04334> shall be destroyed <08045> (8738), as the LORD <03068> hath spoken <0559> (8804). |
BBE | And the attacker will come against every town, not one will be safe; and the valley will be made waste, and destruction will come to the lowland, as the Lord has said. |
MESSAGE | A wrecker will wreck every city. Not a city will survive. The valley fields will be ruined, the plateau pastures destroyed, just as I told you. |
NKJV | And the plunderer shall come against every city; No one shall escape. The valley also shall perish, And the plain shall be destroyed, As the LORD has spoken. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken. |
GWV | The destroyer will come to every city, and no city will escape. The valley will be destroyed, and the plain will be laid waste as the LORD has threatened. |
NET | The destroyer will come against every town. Not one town will escape. The towns in the valley will be destroyed. The cities on the high plain will be laid waste.* I, the Lord, have spoken!* |
NET | 48:8 The destroyer will come against every town.
Not one town will escape.
The towns in the valley will be destroyed.
The cities on the high plain will be laid waste.2538 tn Heb “The valley will be destroyed and the tableland be laid waste.” However, in the context this surely refers to the towns and not to the valley and the tableland itself.
I, the Lord>, have spoken!2539 tn Heb “which/for/as the Lord> has spoken.” The first person form has again been adopted because the Lord> is the speaker throughout (cf. v. 1).
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0559> rma <0834> rsa <04334> rsymh <08045> dmsnw <06010> qmeh <06> dbaw <04422> jlmt <03808> al <05892> ryew <05892> rye <03605> lk <0413> la <07703> dds <0935> abyw (48:8) |
LXXM | (31:8) kai {<2532> CONJ} hxei {<1854> V-FAI-3S} oleyrov {<3639> N-NSM} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} poliv {<4172> N-NSF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} swyh {<4982> V-APS-3S} kai {<2532> CONJ} apoleitai {V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} aulwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} exoleyreuyhsetai {V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} pedinh {A-NSF} kaywv {<2531> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |