TL_ITL_DRF | Bahwa segala negeri sudah dialahkan <03920> dan segala kota <04679> bentengpun sudah ditawan <08610>, maka pada hari <03117> itu hati <03820> segala orang perkasa <01368> dalam <04679> Moab <04124> seperti hati <03820> seorang perempuan <0802> yang menyakiti <06887> akan beranak. |
TB | Kota-kota direbut, kubu-kubu pertahanan dirampas. Hati para pahlawan Moab pada waktu itu akan seperti hati perempuan yang sakit beranak. |
BIS | Kota-kota dan benteng-bentengnya akan direbut dan tentaranya akan ketakutan seperti wanita yang mau melahirkan. |
FAYH | "Kota-kotanya telah jatuh, benteng-bentengnya telah direbut musuh. Hati pahlawan-pahlawannya yang paling perkasa sekalipun dicekam ketakutan seperti perempuan menderita sakit bersalin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa segala negeri sudah dialahkan dan segala kota bentengpun sudah ditawan, maka pada hari itu hati segala orang perkasa dalam Moab seperti hati seorang perempuan yang menyakiti akan beranak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Keryot itu telah kalah dan segala kubu telah diambil maka pada hari itu hati segala orangnya yang gagah itu akan menjadi seperti hati perempuan yang sakit beranak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kota2 direbut, benteng2nja ditawan. Maka hati para pahlawan Moab pada hari itu laksana hati wanita jang sakit beranak. |
TB_ITL_DRF | Kota-kota <07152> direbut <03920>, kubu-kubu <04679> pertahanan dirampas <08610>. Hati <03820> para pahlawan <01368> Moab <04124> pada waktu <03117> itu <01931> akan seperti hati <03820> perempuan <0802> yang sakit beranak <06887>. |
AV# | Kerioth <07152> is taken <03920> (8738), and the strong holds <04679> are surprised <08610> (8738), and the mighty men's <01368> hearts <03820> in Moab <04124> at that day <03117> shall be as the heart <03820> of a woman <0802> in her pangs <06887> (8688). {Kerioth: or, The cities} |
BBE | |
MESSAGE | The towns will be captured, the fortresses taken. Brave warriors will double up in pain, helpless to fight, like a woman giving birth to a baby. |
NKJV | Kerioth is taken, And the strongholds are surprised; The mighty men's hearts in Moab on that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. |
GWV | The cities will be taken, and the fortified places will be captured. On that day Moab's soldiers will be like women in childbirth. |
NET | Her towns* will be captured. Her fortresses will be taken. At that time the soldiers of Moab will be frightened like a woman in labor.* |
NET | 48:41 Her towns2581 tn Parallelism argues that the word קְרִיּוֹת (q˙riyyot) be understood as the otherwise unattested feminine plural of the noun קִרְיָה (qiryah, “city”) rather than the place name Kerioth mentioned in v. 24 (cf. HALOT 1065 s.v. קִרְיָה). Both this noun and the parallel term “fortresses” are plural but are found with feminine singular verbs, being treated either as collectives or distributive plurals (cf. GKC 462-63 §145.c or 464 §145.l). will be captured.
Her fortresses will be taken.
At that time the soldiers of Moab will be frightened
like a woman in labor.2582 tn Heb “The heart of the soldiers of Moab will be like the heart of a woman in labor.”
|
BHSSTR | <06887> hrum <0802> hsa <03820> blk <01931> awhh <03117> Mwyb <04124> bawm <01368> yrwbg <03820> bl <01961> hyhw <08610> hvptn <04679> twdumhw <07152> twyrqh <03920> hdkln (48:41) |
LXXM | (31:41) elhmfyh {<2983> V-API-3S} akkariwy {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} ocurwmata {<3794> N-APN} sunelhmfyh {<4815> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |