FAYH | "Lihatlah! Burung rajawali melayang-layang di atas Moab." Demikianlah firman TUHAN.
|
TB | Sebab beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, ia datang melayang seperti burung rajawali dan mengembangkan sayapnya ke atas Moab. |
BIS | TUHAN berkata, "Seperti burung rajawali menyambar dengan sayap terkembang, demikianlah sebuah bangsa akan datang dan menyambar Moab. |
DRFT_WBTC | |
TL | Karena demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya ia akan terbang ke mari seperti seekor burung nasar dan mengembangkan sayapnya atas Moab. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena demikianlah firman Allah: Bahwa ia akan terbang seperti burung Nasar serta mengembangkan sayapnya atas Moab. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab demikianlah Jahwe bersabda: "Lihatlah, laksana burung radjawali ia akan menukik dan membentangkan sajapnja atas Moab. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Sesungguhnya <02009>, ia datang melayang <01675> seperti burung rajawali <05404> dan mengembangkan <06566> sayapnya <03671> ke <0413> atas Moab <04124>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwasanya <02009> ia akan terbang <01675> ke mari seperti seekor burung nasar <05404> dan mengembangkan <06566> sayapnya <03671> atas <0413> Moab <04124>. |
AV# | For thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Behold, he shall fly <01675> (8799) as an eagle <05404>, and shall spread <06566> (8804) his wings <03671> over Moab <04124>. |
BBE | For the Lord has said, See, he will come like an eagle in flight, stretching out his wings against Moab. |
MESSAGE | GOD's verdict on Moab. Indeed! "Look! An eagle is about to swoop down and spread its wings over Moab. |
NKJV | For thus says the LORD: "Behold, one shall fly like an eagle, And spread his wings over Moab. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. |
GWV | "This is what the LORD says: The enemy will swoop down like eagles and spread their wings over Moab. |
NET | For the Lord says, “Look! Like an eagle with outspread wings a nation will swoop down on Moab.* |
NET | 48:40 For the Lord> says,
“Look! Like an eagle with outspread wings
a nation will swoop down on Moab.2580 tn Heb “Behold! Like an eagle he will swoop and will spread his wings against Moab.” The sentence has been reordered in English to give a better logical flow and the unidentified “he” has been identified as “a nation.” The nation is, of course, Babylon, but it is nowhere identified so the referent has been left ambiguous.
|
BHSSTR | <04124> bawm <0413> la <03671> wypnk <06566> vrpw <01675> hady <05404> rsnk <02009> hnh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk (48:40) |
LXXM | (31:40) oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |