copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 48:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSukaria dan sorak-sorak telah lenyap dari kebun buah-buahan dan dari negeri Moab. Aku telah menjauhkan anggur dari tempat pemerasan; pengirik tidak ada lagi pengiriknya, pekik kegirangan tidak kedengaran lagi.
BISSorak-sorai keriangan sudah lenyap dari negeri Moab yang subur. Aku membuat air anggur berhenti mengalir dari alat pemeras anggur; tak ada lagi orang yang membuat anggur dan bersorak gembira.
FAYHSukacita dan keriangan sudah tidak ada lagi di Moab yang tadinya subur. Tempat-tempat pemerasan tidak lagi menghasilkan air anggur; tidak ada lagi orang yang mengirik anggur dengan sorak sorai kegirangan.
DRFT_WBTC
TLSekarang sudah lalu segala kesukaan dan segala tepuk tari dari pada bendang-bendang elok yang di tanah Moab; tiada lagi air anggur diirik-irik dalam apitannya; sorak-sorak yang ramai di bendang-bendang itu sudah kuperhentikan; tiadalah sorak-sorak kesukaan dibendang lagi.
KSI
DRFT_SBMaka telah hilanglah segala kesukaan dan termasa dari pada ladang yang subur dan dari tanah Moab maka aku telah mengeringkan air anggur dalam irikkannya maka seorangpun tiada akan mengirik lagi dengan soraknya maka soraknya itu bukannya sorak lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESukatjita dan sorak-sorai diambil dari negeri Moab. Anggurnja Kuhentikan didjambang, si pengindjak tidak lagi meng-indjak2 buah anggur. Pekik gembiranja bukan pekik gembira lagi.
TB_ITL_DRFSukaria <08057> dan sorak-sorak <01524> telah lenyap dari kebun buah-buahan <03759> dan dari negeri <0776> Moab <04124>. Aku telah menjauhkan <01959> anggur <03196> dari tempat pemerasan <03342>; pengirik <01959> <07673> tidak <03808> <03808> ada lagi pengiriknya <01869>, pekik <01959> kegirangan tidak <03808> <03808> kedengaran lagi.
TL_ITL_DRFSekarang <03759> sudah <01524> lalu segala kesukaan <01524> dan segala <01524> tepuk tari <01959> dari pada bendang-bendang elok <01959> yang di tanah <0776> Moab <04124>; tiada <03808> lagi <01959> air anggur <03196> diirik-irik dalam apitannya; sorak-sorak <01959> sorak-sorak <01869> yang ramai di bendang-bendang itu sudah kuperhentikan <07673>; tiadalah <03808> sorak-sorak <0622> kesukaan <08057> dibendang <01959> lagi.
AV#And joy <08057> and gladness <01524> is taken <0622> (8738) from the plentiful field <03759>, and from the land <0776> of Moab <04124>; and I have caused wine <03196> to fail <07673> (8689) from the winepresses <03342>: none shall tread <01869> (8799) with shouting <01959>; [their] shouting <01959> [shall be] no shouting <01959>.
BBEAll joy is gone; no longer are they glad for the fertile field and for the land of Moab; I have made the wine come to an end from the crushing vessels: no longer will the grapes be crushed with the sound of glad voices.
MESSAGELush Moab stripped of song and laughter. And yes, I'll shut down the winepresses, stop all the shouts and hurrahs of harvest.
NKJVJoy and gladness are taken From the plentiful field And from the land of Moab; I have caused wine to fail from the winepresses; No one will tread with joyous shoutingNot joyous shouting!
PHILIPS
RWEBSTRAnd joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; [their] shouting [shall be] no shouting.
GWVJoy and gladness have disappeared from the orchards and fields of Moab. I will stop the wine flowing from the winepresses. No one will stomp on grapes with shouts of joy. There will be shouts, but not shouts of joy.
NETJoy and gladness will disappear from the fruitful land of Moab.* I will stop the flow of wine from the winepresses. No one will stomp on the grapes there and shout for joy.* The shouts there will be shouts of soldiers, not the shouts of those making wine.*
NET48:33 Joy and gladness will disappear

from the fruitful land of Moab.2571

I will stop the flow of wine from the winepresses.

No one will stomp on the grapes there and shout for joy.2572

The shouts there will be shouts of soldiers,

not the shouts of those making wine.2573

BHSSTR<01959> ddyh <03808> al <01959> ddyh <01959> ddyh <01869> Krdy <03808> al <07673> ytbsh <03342> Mybqym <03196> Nyyw <04124> bawm <0776> Uramw <03759> lmrkm <01524> lygw <08057> hxmv <0622> hpoanw (48:33)
LXXM(31:33) suneqhsyh {V-API-3S} carmosunh {A-NSF} kai {<2532> CONJ} eufrosunh {<2167> N-NSF} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} mwabitidov {N-GSF} kai {<2532> CONJ} oinov {<3631> N-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} lhnoiv {<3025> N-DPF} sou {<4771> P-GS} prwi {<4404> ADV} ouk {<3364> ADV} epathsan {<3961> V-AAI-3P} oude {<3761> CONJ} deilhv {<1169> A-GSF} ouk {<3364> ADV} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} aidad {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%