BIS | Dengar! Penduduk Horonaim berteriak, 'Kebinasaan! Kehancuran!' |
TB | Dengar! Teriakan dari Horonaim: Kebinasaan! Kehancuran besar! |
FAYH | (48-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa adalah bunyi teriak datang dari Horonayim, adalah kebinasaan dan kealahan yang besar! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dari Horonaimpun ada bunyi teriak yaitu kerusakkan dan kebinasaan yang besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengarlah, djeritan dari Horonaim, pembasmian dan keruntuhan besar! |
TB_ITL_DRF | Dengar <06963>! Teriakan <06818> dari Horonaim <02773>: Kebinasaan <07701>! Kehancuran <07667> besar <01419>! |
TL_ITL_DRF | Bahwa adalah bunyi <06963> teriak <06818> datang dari Horonayim <02773>, adalah kebinasaan <07701> dan kealahan <07667> yang besar <01419>! |
AV# | A voice <06963> of crying <06818> [shall be] from Horonaim <02773>, spoiling <07701> and great <01419> destruction <07667>. |
BBE | There is the sound of crying from Horonaim, wasting and great destruction; |
MESSAGE | Listen! A cry out of Horonaim: 'Disaster--doom and more doom!' |
NKJV | A voice of crying [shall be] from Horonaim: `Plundering and great destruction!' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A voice of crying [shall be] from Horonaim, violence and great destruction. |
GWV | People will cry out from Horonaim, "Looting and great destruction!" |
NET | Cries of anguish will arise in Horonaim, ‘Oh, the ruin and great destruction!’ |
NET | 48:3 Cries of anguish will arise in Horonaim,
‘Oh, the ruin and great destruction!’
|
BHSSTR | <01419> lwdg <07667> rbsw <07701> ds <02773> Mynwrxm <06818> hqeu <06963> lwq (48:3) |
LXXM | (31:3) oti {<3754> CONJ} fwnh {<5456> N-NSF} kekragotwn {<2896> V-RAPGP} ex {<1537> PREP} wrwnaim {N-PRI} oleyrov {<3639> N-NSM} kai {<2532> CONJ} suntrimma {<4938> N-ASN} mega {<3173> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |