copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 48:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBagaimanakah kamu berani berkata: Kami adalah pahlawan-pahlawan, orang-orang gagah perkasa untuk berperang!
BISBagaimana dapat laki-laki Moab berani berkata, 'Kami pahlawan, prajurit perkasa yang telah diuji dalam peperangan?'
FAYH"Ingatkah engkau akan kesombonganmu ketika engkau mengatakan, 'Kami adalah pahlawan, ahli perang yang perkasa'?
DRFT_WBTC
TLEntah bagaimana katamu: Bahwa kami ini orang perwira, semuanya kami orang perang yang perkasa!
KSI
DRFT_SBEntah bagaimana katamu: Bahwa kami ini orang kuat dan gagah akan berperang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBagaimana kamu dapat berkata: Kami ini pahlawan, orang jang berani bertempur?
TB_ITL_DRFBagaimanakah <0349> kamu berani berkata <0559>: Kami <0587> adalah pahlawan-pahlawan <01368>, orang-orang <0582> gagah <02428> perkasa untuk berperang <04421>!
TL_ITL_DRFEntah bagaimana <0349> katamu <0559>: Bahwa kami ini <0587> orang <0582> perwira <01368>, semuanya kami <0587> orang <0582> perang <04421> yang perkasa <02428>!
AV#How say <0559> (8799) ye, We [are] mighty <01368> and strong <02428> men <0582> for the war <04421>?
BBEHow say you, We are men of war and strong fighters?
MESSAGEFor how long do you think you'll be saying, 'We're tough. We can beat anyone anywhere'?
NKJV"How can you say, `We [are] mighty And strong men for the war'?
PHILIPS
RWEBSTRHow say ye, We [are] mighty and strong men for the war?
GWV"How can you say, 'We are soldiers and warriors'?
NETHow can you men of Moab say, ‘We are heroes, men who are mighty in battle?’
NET48:14 How can you men of Moab say, ‘We are heroes,

men who are mighty in battle?’

BHSSTR<04421> hmxlml <02428> lyx <0582> ysnaw <0587> wnxna <01368> Myrwbg <0559> wrmat <0349> Kya (48:14)
LXXM(31:14) pwv {<4459> ADV} ereite {V-FAI-2P} iscuroi {<2478> A-NPM} esmen {<1510> V-PAI-1P} kai {<2532> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} iscuwn {<2479> N-GPF} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} polemika {A-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%