FAYH | Demikianlah akhirnya Moab akan menanggung malu oleh karena Kamos, berhalanya, sama seperti Israel menanggung malu oleh karena patung anak lembu yang dibuatnya di Betel.
|
TB | Maka Moab akan menjadi malu oleh karena dewa Kamos, sama seperti kaum Israel menjadi malu oleh karena Betel, kepercayaan mereka. |
BIS | Moab akan kecewa terhadap Kamos, dewa mereka, sama seperti orang Israel kecewa terhadap Betel yang mereka andalkan itu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu Moab akan dipermalukan oleh Kamos seperti orang isi rumah Israelpun sudah dipermalukan oleh Bait-el, pengharapannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun Moab itu kelak malu ia akan Kamos sama seperti orang isi rumah Israel itu telah malu akan Betel yang diharapinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Moab akan mendjadi malu karena Kemosj, seperti keluarga Israil mendjadi malu karena Betel, kepertjajaannja. |
TB_ITL_DRF | Maka Moab <04124> akan menjadi malu <0954> oleh karena dewa Kamos <03645>, sama seperti <0834> kaum <01004> Israel <03478> menjadi malu <0954> oleh karena Betel <01008>, kepercayaan <04009> mereka. |
TL_ITL_DRF | Pada masa <0954> itu Moab <04124> akan dipermalukan <0954> oleh Kamos <03645> seperti <0834> orang isi rumah <01004> Israelpun <03478> sudah dipermalukan <0954> oleh Bait-el <01008>, pengharapannya <04009>. |
AV# | And Moab <04124> shall be ashamed <0954> (8804) of Chemosh <03645>, as the house <01004> of Israel <03478> was ashamed <0954> (8804) of Bethel <01008> their confidence <04009>. |
BBE | And Moab will be shamed on account of Chemosh, as the children of Israel were shamed on account of Beth-el their hope. |
MESSAGE | Moab will be as ashamed of god Chemosh as Israel was ashamed of her Bethel calf-gods, the calf-gods she thought were so great. |
NKJV | Moab shall be ashamed of Chemosh, As the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence. |
GWV | Then Moab will be ashamed of Chemosh as the nation of Israel was ashamed when it trusted Bethel. |
NET | The people of Moab will be disappointed by their god Chemosh. They will be as disappointed as the people of Israel were when they put their trust in the calf god at Bethel.* |
NET | 48:13 The people of Moab will be disappointed by their god Chemosh.
They will be as disappointed as the people of Israel were
when they put their trust in the calf god at Bethel.2545 tn Heb “Moab will be ashamed because of Chemosh as the house of Israel was ashamed because of Bethel, their [source of] confidence.” The “shame” is, of course, the disappointment, disillusionment because of the lack of help from these gods in which they trusted (for this nuance of the verb see BDB 101 s.v. בּוֹשׁ Qal.2 and compare usage in Jer 2:13; Isa 20:5). Because of the parallelism, some see the reference to Bethel to be a reference to a West Semitic god worshiped by the people of Israel (see J. P. Hyatt, “Bethel [Deity],” IDB 1:390 for the arguments). However, there is no evidence in the OT that such a god was worshiped in Israel, and there is legitimate evidence that northern Israel placed its confidence in the calf god that Jeroboam set up in Bethel (cf. 1 Kgs 12:28-32; Hos 10:5; 8:5-6; Amos 7:10-17).
|
BHSSTR | <04009> Mxjbm <01008> la <0> tybm <03478> larvy <01004> tyb <0954> wsb <0834> rsak <03645> swmkm <04124> bawm <0954> sbw (48:13) |
LXXM | (31:13) kai {<2532> CONJ} kataiscunyhsetai {<2617> V-FPI-3S} mwab {N-PRI} apo {<575> PREP} camwv {N-PRI} wsper {<3746> ADV} kathscunyh {<2617> V-API-3S} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} baiyhl {N-PRI} elpidov {<1680> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} pepoiyotev {<3982> V-RAPNP} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |