TB | Moab hidup aman dari sejak masa mudanya, dia hidup tenang seperti anggur di atas endapannya, tidak dituangkan dari tempayan yang satu ke tempayan yang lain, tidak pernah masuk ke dalam pembuangan; sebab itu rasanya tetap padanya, dan baunya tidak berubah. |
BIS | TUHAN berkata, "Sejak dulu Moab hidup aman. Belum pernah ia diangkut ke pembuangan. Ia seperti air anggur yang dibiarkan mengendap dan tak pernah dituang ke tempat anggur yang lain. Anggurnya masih harum dan enak. |
FAYH | "Sejak permulaan sejarahnya, Moab telah hidup bebas dari serangan. Ia seperti air anggur yang belum dicurahkan dari satu tempayan ke tempayan lain, yang harum baunya dan sedap rasanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa dari pada kecil mula Moab telah bersenang, ia sudah berhenti di atas ampasnya, dan tiada ia dituangkan dari pada bejana satu ke dalam bejana yang lain, dan tiada pernah ia dibawa dengan tertawan, maka sebab itu cita rasanya tetaplah sertanya dan baunyapun tiada berubah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dari pada masa mudanya Moab itu dalam kesenangan ia telah tetap di atas keledaknya tiada disalin dari pada suatu bekas kepada bekas yang lain dan belum ia menjadi tawanan sebab itu rasanya tinggal lagi padanya dan baunyapun tiada berubah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tanpa susahlah Moab sedjak masa-mudanja, dengan sentosa ia berbaring atas endapannja, ia tidak dituangkan dari bedjana jang satu kedalam bedjana jang lain. tak pernah ia pergi kepembuangan. Makanja tetap sama rasanja, dan keharumannja tidak berubah. |
TB_ITL_DRF | Moab <04124> hidup aman <07599> dari sejak masa mudanya <05271>, dia hidup tenang <08252> seperti anggur di atas endapannya <08105>, tidak <03808> <03808> dituangkan <07324> dari tempayan <03627> yang satu ke <0413> tempayan <03627> yang lain, tidak pernah <03808> <03808> masuk <01980> <07324> ke <0413> dalam <03627> pembuangan <01473>; sebab <03651> itu rasanya <02940> tetap <05975> padanya <0>, dan baunya <07381> tidak <03808> berubah <04171>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa dari pada kecil mula <05271> Moab <04124> telah bersenang <07599>, ia <01931> sudah berhenti <08252> di <07324> atas ampasnya <08105>, dan tiada <03808> ia dituangkan <07324> dari pada bejana <03627> satu ke <0413> dalam bejana <03627> yang lain, dan tiada <03808> pernah ia dibawa <01980> dengan tertawan <01473>, maka sebab <03651> itu cita rasanya <02940> tetaplah <05975> sertanya dan baunyapun <07381> tiada <03808> berubah <04171>. |
AV# | Moab <04124> hath been at ease <07599> (8768) from his youth <05271>, and he hath settled <08252> (8802) on his lees <08105>, and hath not been emptied <07324> (8717) from vessel <03627> to vessel <03627>, neither hath he gone <01980> (8804) into captivity <01473>: therefore his taste <02940> remained <05975> (8804) in him, and his scent <07381> is not changed <04171> (8738). {remained: Heb. stood} |
BBE | From his earliest days, Moab has been living in comfort; like wine long stored he has not been drained from vessel to vessel, he has never gone away as a prisoner: so his taste is still in him, his smell is unchanged. |
MESSAGE | "Moab has always taken it easy--lazy as a dog in the sun, Never had to work for a living, never faced any trouble, Never had to grow up, never once worked up a sweat. |
NKJV | "Moab has been at ease from his youth; He has settled on his dregs, And has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, And his scent has not changed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed. |
GWV | "Moab has lived securely ever since it was young. Its people are like wine left to settle in a jar. They aren't poured from one jar to another. They haven't gone into captivity. That is why its flavor has remained the same, and its aroma hasn't changed. |
NET | “From its earliest days Moab has lived undisturbed. It has never been taken into exile. Its people are like wine allowed to settle undisturbed on its dregs, never poured out from one jar to another. They are like wine which tastes like it always did, whose aroma has remained unchanged.* |
NET | 48:11 “From its earliest days Moab has lived undisturbed.
It has never been taken into exile.
Its people are like wine allowed to settle undisturbed on its dregs,
never poured out from one jar to another.
They are like wine which tastes like it always did,
whose aroma has remained unchanged.2542 tn Heb “Therefore his taste remains in him and his aroma is not changed.” The metaphor is changed into a simile in an attempt to help the reader understand the figure in the context.
|
BHSSTR | o <04171> rmn <03808> al <07381> wxyrw <0> wb <02940> wmej <05975> dme <03651> Nk <05921> le <01980> Klh <03808> al <01473> hlwgbw <03627> ylk <0413> la <03627> ylkm <07324> qrwh <03808> alw <08105> wyrms <0413> la <01931> awh <08252> jqsw <05271> wyrwenm <04124> bawm <07599> Nnas (48:11) |
LXXM | (31:11) anepausato {<373> V-AMI-3S} mwab {N-PRI} ek {<1537> PREP} paidariou {<3808> N-GSN} kai {<2532> CONJ} pepoiywv {<3982> V-RAPNS} hn {<1510> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} th {<3588> T-DSF} doxh {<1391> N-DSF} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} eneceen {V-IAI-3S} ex {<1537> PREP} aggeiou {<30> N-GSN} eiv {<1519> PREP} aggeion {<30> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} apoikismon {N-ASM} ouk {<3364> ADV} wceto {V-IMI-3S} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} esth {<2476> V-AAI-3S} geuma {N-NSN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} osmh {<3744> N-NSF} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} exelipen {<1587> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |