copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 48:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTerkutuklah orang yang melaksanakan pekerjaan TUHAN dengan lalai, dan terkutuklah orang yang menghambat pedang-Nya dari penumpahan darah!
BISTerkutuklah orang yang tidak melaksanakan tugas dari TUHAN dengan sungguh-sungguh. Terkutuklah dia yang tak menghunus pedang dan membunuh.
FAYHTerkutuklah mereka yang menahan pedangnya dan tidak mau menumpahkan darahmu. Terkutuklah mereka yang tidak mau melaksanakan pekerjaan yang diserahkan TUHAN kepada mereka!
DRFT_WBTC
TLLakantlah orang yang melakukan pekerjaan Tuhan dengan malas! Laknatlah orang yang menahankan pedangnya dari pada darah!
KSI
DRFT_SBTerkutuklah orang yang lalai berbuat pekerjaan Allah dan terkutuklah orang yang menahankan pedangnya dari menumpahkan darah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETerkutuklah siapa jang memperbuat dengan lalai suruhan Jahwe; terkutuklah siapa jang mengenggankan darah kepada pedangnja.
TB_ITL_DRFTerkutuklah <0779> orang yang melaksanakan <06213> pekerjaan <04399> TUHAN <03068> dengan lalai <07423>, dan terkutuklah <0779> orang yang menghambat <04513> pedang-Nya <02719> dari penumpahan darah <01818>!
TL_ITL_DRFLakantlah <0779> orang yang melakukan <06213> pekerjaan <04399> Tuhan <03068> dengan malas <07423>! Laknatlah <0779> orang yang menahankan <04513> pedangnya <02719> dari pada darah <01818>!
AV#Cursed <0779> (8803) [be] he that doeth <06213> (8802) the work <04399> of the LORD <03068> deceitfully <07423>, and cursed <0779> (8803) [be] he that keepeth back <04513> (8802) his sword <02719> from blood <01818>. {deceitfully: or, negligently}
BBELet him be cursed who does the Lordís work half-heartedly; let him be cursed who keeps back his sword from blood.
MESSAGESloppy work in GOD's name is cursed, and cursed all halfhearted use of the sword.
NKJVCursed [is] he who does the work of the LORD deceitfully, And cursed [is] he who keeps back his sword from blood.
PHILIPS
RWEBSTRCursed [be] he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed [be] he that keepeth back his sword from blood.
GWVCursed are those who neglect doing the LORD'S work. Cursed are those who keep their swords from killing.
NETA curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work! A curse on anyone who keeps from carrying out his destruction!*
NET48:10 A curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work!

A curse on anyone who keeps from carrying out his destruction!2541

BHSSTR<01818> Mdm <02719> wbrx <04513> enm <0779> rwraw <07423> hymr <03068> hwhy <04399> tkalm <06213> hve <0779> rwra (48:10)
LXXM(31:10) epikataratov {<1944> A-NSM} o {<3588> T-NSM} poiwn {<4160> V-PAPNS} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} kuriou {<2962> N-GSM} amelwv {ADV} exairwn {<1808> V-PAPNS} macairan {<3162> N-ASF} autou {<846> D-GSM} af {<575> PREP} aimatov {<129> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%