copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 46:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman: "Sesungguhnya, Aku mendatangkan hukuman atas dewa Amon dari Tebe, atas Firaun beserta Mesir, dewa-dewanya dan raja-rajanya, yakni atas Firaun beserta orang-orang yang percaya kepadanya.
BISTUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, berkata, "Aku akan menghukum Amon, dewa dari Tebe, bersama seluruh Mesir dengan dewa-dewa dan raja-rajanya. Raja Mesir dan semua orang yang mengandalkan dia
FAYHTUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman, "Aku akan menghukum Dewa Amon, allah Tebe, allah-allah Mesir lainnya, dan raja-rajanya. Firaun juga akan Kuhukum dan semua orang yang percaya kepadanya.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan semesta alam sekalian, yaitu Allah orang Israel, sudah berfirman demikian: Bahwasanya Aku akan membalas kepada kebanyakan orang No dan kepada Firaun dan kepada Mesir dan kepada segala berhalanya dan kepada segala rajanya dan kepada segala orang yang harap padanya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah Tuhan segala tentara yaitu Tuhan bani Israel: "Bahwa Aku akan menghukumkan Amon No dan Firaun dan Mesir serta dengan segala bangsa-bangsanya dan raja-rajanya yaitu Firaun dan segala orang yang harap kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe Balatentara, Allah Israil bersabda: "Sesungguhnja, Aku mengundjungi Amon dari No, Fare'o dan orang2 jang pertjaja padanja.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>, berfirman <0559>: "Sesungguhnya <02005>, Aku mendatangkan <0527> hukuman <06485> atas dewa Amon dari Tebe <04996>, atas <05921> Firaun <06547> beserta <05921> <0527> Mesir <04714>, dewa-dewanya <0430> <0527> dan raja-rajanya <04428> <0527>, yakni atas <05921> <05921> Firaun <06547> beserta <05921> <0527> orang-orang yang percaya <0982> kepadanya <0>.
TL_ITL_DRFBahwa <0559> Tuhan <03068> semesta alam <06635> sekalian, yaitu Allah <0430> orang Israel <03478>, sudah berfirman demikian <0527>: Bahwasanya <02005> Aku akan membalas <06485> kepada <0413> kebanyakan orang <0527> No <04996> dan kepada <05921> Firaun <06547> dan kepada <05921> Mesir <04714> dan kepada <05921> segala berhalanya <0430> dan kepada <05921> segala rajanya <04428> dan kepada <06547> segala orang <0527> yang harap <0982> padanya <0>.
AV#The LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>, saith <0559> (8804); Behold, I will punish <06485> (8802) the multitude <0527> (8676) <0528> of No <04996>, and Pharaoh <06547>, and Egypt <04714>, with their gods <0430>, and their kings <04428>; even Pharaoh <06547>, and [all] them that trust <0982> (8802) in him: {multitude: or, nourisher: Heb. Amon}
BBEThe Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send punishment on Amon of No and on Pharaoh and on those who put their faith in him;
MESSAGEGOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, "Watch out when I visit doom on the god Amon of Thebes, Egypt and its gods and kings, Pharaoh and those who trust in him.
NKJVThe LORD of hosts, the God of Israel, says: "Behold, I will bring punishment on Amon of No, and Pharaoh and Egypt, with their gods and their kingsPharaoh and those who trust in him.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and [all] them that trust in him:
GWVThe LORD of Armies, the God of Israel, says, "I'm going to punish Amon, who is the god of Thebes. I will also punish Pharaoh, Egypt, its gods, its kings, and whoever trusts Pharaoh.
NETThe Lord God of Israel who rules over all* says, “I will punish Amon, the god of Thebes.* I will punish Egypt, its gods, and its kings. I will punish Pharaoh and all who trust in him.*
NET46:25 The Lord God of Israel who rules over all2496 says, “I will punish Amon, the god of Thebes.2497 I will punish Egypt, its gods, and its kings. I will punish Pharaoh and all who trust in him.2498
BHSSTR<0> wb <0982> Myxjbh <05921> lew <06547> herp <05921> lew <04428> hyklm <05921> lew <0430> hyhla <05921> lew <04714> Myrum <05921> lew <06547> herp <05921> lew <04996> anm <0527> Nwma <0413> la <06485> dqwp <02005> ynnh <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma (46:25)
LXXM(26:25) idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} ekdikw {<1556> V-PAI-1S} ton {<3588> T-ASM} amwn {<300> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} authv {<846> D-GSF} epi {<1909> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} pepoiyotav {<3982> V-RAPAP} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%