copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 46:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemi Aku yang hidup, demikianlah firman Raja yang nama-Nya TUHAN semesta alam, ia akan datang seperti gunung Tabor yang menjulang di antara gunung-gunung lain, seperti gunung Karmel yang menganjur ke laut.
BISAku Allah yang hidup, Aku raja, TUHAN Yang Mahakuasa. Seperti Gunung Tabor menjulang antara gunung-gunung, dan Gunung Karmel menjulang di atas permukaan laut, begitulah kekuatan dia yang datang menyerang engkau.
FAYH"Demi Aku yang hidup," demikian firman Raja, yaitu TUHAN semesta alam, "pastilah akan datang seorang melawan Mesir, seorang yang tinggi seperti Gunung Tabor atau Gunung Karmel di tepi laut.
DRFT_WBTC
TLSesungguh-sungguh Aku ini hidup, demikianlah firman Raja yang bernama Tuhan semesta alam sekalian, seperti gunung Tabor di antara segala gunung dan seperti gunung Karmel pada tepi laut, demikianlah ketentuannya ia akan datang kelak.
KSI
DRFT_SBMaka firman Raja yang bernama Allah Tuhan segala tentara: Demi hayat-Ku, sesungguhnya seperti Tabor di tengah-tengah segala gunung dan seperti Karmel yang di tepi laut demikianlah kedatangannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemi Aku hidup -- itulah firman Radja, namaNjalah Jahwe Balatentara: -- Seperti Tabor diantara gunung-gemunung, bagaikan Karmel ditepi laut, ia datang.
TB_ITL_DRFDemi <02416> Aku <0589> yang hidup, demikianlah <05002> firman Raja <04428> yang nama-Nya <08034> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, ia akan datang <0935> seperti gunung Tabor <08396> yang menjulang di antara gunung-gunung <02022> lain, seperti gunung Karmel <03760> yang menganjur <0935> ke laut <03220>.
TL_ITL_DRFSesungguh-sungguh <02416> Aku <0589> ini hidup, demikianlah <05002> firman Raja <04428> yang bernama <08034> Tuhan <03068> semesta alam <06635> sekalian, seperti gunung Tabor <08396> di antara segala gunung dan seperti gunung <02022> Karmel <03760> pada tepi laut <03220>, demikianlah ketentuannya ia akan datang <0935> kelak.
AV#[As] I live <02416>, saith <05002> (8803) the King <04428>, whose name <08034> [is] the LORD <03068> of hosts <06635>, Surely as Tabor <08396> [is] among the mountains <02022>, and as Carmel <03760> by the sea <03220>, [so] shall he come <0935> (8799).
BBEBy my life, says the King, whose name is the Lord of armies, truly, like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, so will he come.
MESSAGEAs sure as I am the living God"--the King's Decree, GOD-of-the-Angel-Armies is his name--"A conqueror is coming: like Tabor, singular among mountains; like Carmel, jutting up from the sea!
NKJV"[As] I live," says the King, Whose name [is] the LORD of hosts, "Surely as Tabor [is] among the mountains And as Carmel by the sea, [so] he shall come.
PHILIPS
RWEBSTR[As] I live, saith the King, whose name [is] the LORD of hosts, Surely as Tabor [is] among the mountains, and as Carmel by the sea, [so] shall he come.
GWV"As I live," declares the king, whose name is the LORD of Armies, "someone who is like Mount Tabor among the mountains will come. Someone who is like Mount Carmel by the sea will come.
NETI the King, whose name is the Lord who rules over all,* swear this: I swear as surely as I live that* a conqueror is coming. He will be as imposing as Mount Tabor is among the mountains, as Mount Carmel is against the backdrop of the sea.*
NET46:18 I the King, whose name is the Lord who rules over all,2483 swear this:

I swear as surely as I live that2484

a conqueror is coming.

He will be as imposing as Mount Tabor is among the mountains,

as Mount Carmel is against the backdrop of the sea.2485

BHSSTR<0935> awby <03220> Myb <03760> lmrkkw <02022> Myrhb <08396> rwbtk <03588> yk <08034> wms <06635> twabu <03068> hwhy <04428> Klmh <05002> Man <0589> yna <02416> yx (46:18)
LXXM(26:18) zw {<2198> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} oti {<3754> CONJ} wv {<3739> CONJ} to {<3588> T-NSN} itaburion {N-NSN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} oresin {<3735> N-DPN} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} o {<3588> T-NSM} karmhlov {N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} yalassh {<2281> N-DSF} hxei {<1854> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%