TB | Bangsa-bangsa telah mendengar tentang celamu, bumi telah penuh dengan teriakmu, sebab pahlawan yang satu tersandung kepada pahlawan yang lain, keduanya rebah bersama-sama." |
BIS | Keadaanmu yang memalukan telah diketahui oleh bangsa-bangsa. Suara teriakanmu didengar di seluruh dunia. Prajurit yang satu tersandung pada yang lain; sama-sama mereka jatuh terjerembab ke atas tanah. |
FAYH | Bangsa-bangsa telah mendengar tentang aibmu. Bumi penuh dengan jeritanmu, jeritan keputusasaan dan kekalahan. Pahlawan-pahlawanmu akan tersandung satu pada yang lain dan jatuh bersama-sama."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa kehinaanmu telah kedengaranlah kepada segala bangsa, dan bumipun sudah dipenuhi dengan teriakmu; mereka itu sudah bertempuh-tempuhan, orang perkasa dengan orang perkasa, keduanyapun sudah rebah bersama-sama. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala bangsa telah mendengar dari hal kehinaanmu dan penuhlah bumi ini dengan teriakmu karena orang gagah itu terlanggar kepada orang gagah kedua-duanyapun telah rubuh bersama-sama." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bangsa2 mendengar tentang malumu, bumi dipenuhi dengan rintihanmu. Sebab orang jang gagah-perkasa satu jang tersandung pada jang lain, ke-dua2nja djatuh ber-sama2. |
TB_ITL_DRF | Bangsa-bangsa <01471> telah mendengar <08085> tentang celamu <06682>, bumi <0776> telah penuh <04390> dengan teriakmu <0776>, sebab <03588> pahlawan <01368> yang satu tersandung <03782> kepada pahlawan <01368> yang lain, keduanya <08147> rebah <05307> bersama-sama <03162>." |
TL_ITL_DRF | Bahwa kehinaanmu <07036> telah kedengaranlah <08085> kepada segala bangsa <01471>, dan bumipun <0776> sudah dipenuhi <04390> dengan teriakmu <06682>; mereka itu sudah bertempuh-tempuhan, orang perkasa <03782> <01368> <01368> dengan orang perkasa <01368>, keduanyapun <08147> sudah rebah <05307> bersama-sama <03162>. |
AV# | The nations <01471> have heard <08085> (8804) of thy shame <07036>, and thy cry <06682> hath filled <04390> (8804) the land <0776>: for the mighty man <01368> hath stumbled <03782> (8804) against the mighty <01368>, [and] they are fallen <05307> (8804) both <08147> together <03162>. |
BBE | Your shame has come to the ears of the nations, and the earth is full of your cry: for the strong man is falling against the strong, they have come down together. |
MESSAGE | The whole world will hear your anguished cries. Your wails fill the earth, As soldier falls against soldier and they all go down in a heap." |
NKJV | The nations have heard of your shame, And your cry has filled the land; For the mighty man has stumbled against the mighty; They both have fallen together." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, [and] they have fallen both together. |
GWV | The nations have heard of your shame; your cry fills the earth. One warrior will stumble over another, and both will fall together." |
NET | The nations will hear of your devastating defeat.* your cries of distress will echo throughout the earth. In the panic of their flight one soldier will trip over another and both of them will fall down defeated.”* |
NET | 46:12 The nations will hear of your devastating defeat.2470 tn Heb “of your shame.” The “shame,” however, applies to the devastating defeat they will suffer.
your cries of distress will echo throughout the earth.
In the panic of their flight one soldier will trip over another
and both of them will fall down defeated.”2471 tn The words “In the panic of their flight” and “defeated” are not in the text but are supplied in the translation to give clarity to the metaphor for the average reader. The verbs in this verse are all in the tense that emphasizes that the action is viewed as already having been accomplished (i.e., the Hebrew prophetic perfect). This is consistent with the vav consecutive perfects in v. 10 which look to the future.
The Lord Predicts that Nebuchadnezzar Will Attack and Plunder Egypt
|
BHSSTR | P <08147> Mhyns <05307> wlpn <03162> wydxy <03782> wlsk <01368> rwbgb <01368> rwbg <03588> yk <0776> Urah <04390> halm <06682> Ktxwuw <07036> Knwlq <01471> Mywg <08085> wems (46:12) |
LXXM | (26:12) hkousan {<191> V-AAI-3P} eynh {<1484> N-NPN} fwnhn {<5456> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} kraughv {<2906> N-GSF} sou {<4771> P-GS} eplhsyh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} oti {<3754> CONJ} machthv {N-NSM} prov {<4314> PREP} machthn {N-ASM} hsyenhsen {<770> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} epesan {<4098> V-AAI-3P} amfoteroi {A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |