FAYH | Sudah lupakah kamu akan segala dosa nenek moyangmu, dosa raja-raja Yehuda serta istri-istri mereka, dan dosa kamu sendiri serta istri-istrimu, di Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem?
|
TB | Sudah lupakah kamu kepada kejahatan nenek moyangmu, kejahatan raja-raja Yehuda, kejahatan para pemuka mereka, kejahatanmu sendiri dan kejahatan isteri-isterimu yang dilakukan mereka di tanah Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem? |
BIS | Sudah lupakah kamu akan semua kejahatan yang dilakukan di tanah Yehuda dan di jalan-jalan kota Yerusalem oleh leluhurmu, oleh raja-raja Yehuda dan istri-istri mereka, serta kamu dan istri-istrimu? |
DRFT_WBTC | |
TL | Sudahkah kamu lupa akan segala kejahatan nenek moyang kamu, dan akan segala kejahatan raja-raja Yehuda, dan akan segala kejahatan isteri-isterinya, dan akan segala kejahatanmu, dan akan segala kejahatan bini-binimu, yang telah diperbuatnya di tanah Yehuda dan dalam segala lorong-lorong Yeruzalem? |
KSI | |
DRFT_SB | Sudahkah kamu lupa akan segala kejahatan segala nenek moyangmu dan kejahatan raja-raja Yehuda dan kejahatan segala istrinya dan akan kejahatanmu sendiri dan kejahatan segala istrimu yang telah dilakukannya di tanah Yehuda dan dalam lorong-lorong Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sudah lupakah kamu akan kedurdjanaan nenek-mojangmu, kedurdjanaan radja2 Juda, kedurdjanaan isteri2 mereka dan kedurdjanaan kamu sendiri serta kedurdjanaan isterimu, jang telah diperbuat mereka dinegeri Juda dan di-djalan2 Jerusjalem? |
TB_ITL_DRF | Sudah lupakah <07911> kamu <0853> kepada kejahatan <07451> nenek moyangmu <01>, kejahatan <07451> raja-raja <04428> Yehuda <03063>, kejahatan <07451> para pemuka <0802> mereka, kejahatanmu <07451> sendiri dan kejahatan <07451> isteri-isterimu <0802> yang <0834> dilakukan <06213> mereka di tanah <0776> Yehuda <03063> dan di jalan-jalan <02351> Yerusalem <03389>? |
TL_ITL_DRF | Sudahkah kamu lupa <07911> akan segala <0853> kejahatan <07451> nenek <01> moyang kamu, dan akan segala <0853> kejahatan <07451> raja-raja <04428> Yehuda <03063>, dan akan segala <0853> kejahatan <07451> isteri-isterinya <0802>, dan akan segala <0853> kejahatanmu <07451>, dan akan segala <0853> kejahatan <07451> bini-binimu <0802>, yang telah <0834> diperbuatnya <06213> di tanah <0776> Yehuda <03063> dan dalam segala lorong-lorong <02351> Yeruzalem <03389>? |
AV# | Have ye forgotten <07911> (8804) the wickedness <07451> of your fathers <01>, and the wickedness <07451> of the kings <04428> of Judah <03063>, and the wickedness <07451> of their wives <0802>, and your own wickedness <07451>, and the wickedness <07451> of your wives <0802>, which they have committed <06213> (8804) in the land <0776> of Judah <03063>, and in the streets <02351> of Jerusalem <03389>? {wickedness...: Heb. wickednesses, or, punishments, etc} |
BBE | Have you no memory of the evil-doing of your fathers, and the evil-doing of the kings of Judah, and the evil-doing of their wives, and the evil which you yourselves have done, and the evil which your wives have done, in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? |
MESSAGE | "'Have you so soon forgotten the evil lives of your ancestors, the evil lives of the kings of Judah and their wives, to say nothing of your own evil lives, you and your wives, the evil you flaunted in the land of Judah and the streets of Jerusalem? |
NKJV | `Have you forgotten the wickedness of your fathers, the wickedness of the kings of Judah, the wickedness of their wives, your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? |
GWV | Have you forgotten the wicked things done by your ancestors, by the kings of Judah and their wives, and by you and your wives in Judah and on the streets of Jerusalem? |
NET | Have you forgotten all the wicked things that have been done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem by your ancestors, by the kings of Judah and their* wives, by you and your wives? |
NET | 44:9 Have you forgotten all the wicked things that have been done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem by your ancestors, by the kings of Judah and their2402 tn Heb “his.” This should not be viewed as a textual error but as a distributive singular use of the suffix, i.e., the wives of each of the kings of Judah (cf. GKC 464 §145.l and compare the usage in Isa 2:8; Hos 4:8). wives, by you and your wives?
|
BHSSTR | <03389> Mlswry <02351> twuxbw <03063> hdwhy <0776> Urab <06213> wve <0834> rsa <0802> Mkysn <07451> ter <0853> taw <07451> Mkter <0853> taw <0802> wysn <07451> twer <0853> taw <03063> hdwhy <04428> yklm <07451> twer <0853> taw <01> Mkytwba <07451> twer <0853> ta <07911> Mtxksh (44:9) |
LXXM | (51:9) mh {<3165> ADV} epilelhsye {V-RMI-2P} umeiv {<4771> P-NP} twn {<3588> T-GPN} kakwn {<2556> A-GPN} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} kakwn {<2556> A-GPN} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} kakwn {<2556> A-GPN} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} kakwn {<2556> A-GPN} twn {<3588> T-GPF} gunaikwn {<1135> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} wn {<3739> R-GPM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exwyen {<1855> ADV} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |