copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 44:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu kehangatan amarah-Ku dan murka-Ku telah tercurah dan membakar kota-kota Yehuda dan jalan-jalan Yerusalem, sehingga menjadi reruntuhan dan tempat tandus, seperti yang ternyata sekarang ini.
BISItu sebabnya Aku menumpahkan kemarahan dan murka-Ku ke atas kota-kota Yehuda dan jalan-jalan di Yerusalem. Semuanya Kubakar sehingga menjadi puing-puing dan tandus seperti yang dapat dilihat sekarang ini.
FAYHDemikianlah murka-Ku makin berkobar-kobar seperti api dan tercurah ke atas kota-kota Yehuda dan jalan-jalan Yerusalem, sehingga seluruhnya menjadi reruntuhan dan tempat yang tandus sampai sekarang.
DRFT_WBTC
TLMaka itulah sebabnya kehangatan amarah-Ku dan murka-Ku sudah dicurahkan dan sudah bernyala-nyala dalam segala negeri Yehuda dan dalam segala lorong-lorong Yeruzalem, sehingga sekalian itu telah menjadi sunyi-senyap dan suatu kerusakan, seperti halnya pada hari ini adanya.
KSI
DRFT_SBSebab itu tercurahlah berang-Ku dan murka-Ku serta bernyala-nyala dalam segala negri Yehuda dan dalam orang-orang Yerusalem maka yaitu telah rusak dan sunyi seperti yang ada pada hari ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka tertjurahlah amarahKu dan murkaKu dan ber-kobar2lah itu terhadap kota2 Juda dan djalan2 Jerusjalem, sehingga kesemuanja itu mendjadi puing2 dan kelengangan, sebagaimana halnja hari ini."
TB_ITL_DRFSebab <05413> itu kehangatan <05413> amarah-Ku <02534> dan murka-Ku <0639> telah tercurah <05413> dan membakar <01197> kota-kota <05892> Yehuda <03063> dan jalan-jalan <02351> Yerusalem <03389>, sehingga menjadi <01961> reruntuhan <02723> dan tempat tandus <08077>, seperti yang ternyata sekarang <03117> ini <02088>.
TL_ITL_DRFMaka itulah sebabnya kehangatan <02534> amarah-Ku <0639> dan murka-Ku <0639> sudah dicurahkan <05413> dan sudah bernyala-nyala <01197> dalam segala negeri <05892> Yehuda <03063> dan dalam segala lorong-lorong <02351> Yeruzalem <03389>, sehingga sekalian <01961> itu telah menjadi <01961> sunyi-senyap <02723> dan suatu kerusakan <08077>, seperti halnya pada hari <03117> ini <02088> adanya <0>.
AV#Wherefore my fury <02534> and mine anger <0639> was poured forth <05413> (8799), and was kindled <01197> (8799) in the cities <05892> of Judah <03063> and in the streets <02351> of Jerusalem <03389>; and they are wasted <02723> [and] desolate <08077>, as at this day <03117>.
BBEBecause of this, my passion and my wrath were let loose, burning in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are waste and unpeopled as at this day.
MESSAGESo I let loose with my anger, a firestorm of wrath in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, and left them in ruins and wasted. And they're [still] in ruins and wasted.'
NKJV`So My fury and My anger were poured out and kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted [and] desolate, as it is this day.'
PHILIPS
RWEBSTRTherefore my fury and my anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted [and] desolate, as at this day.
GWVThat is why my fury and anger were poured out and continued to burn in the cities of Judah and on the streets of Jerusalem. So they became the desolate ruin that they are today.
NETSo my anger and my wrath were poured out and burned like a fire through the towns of Judah and the streets of Jerusalem. That is why they have become the desolate ruins that they are today.’
NET44:6 So my anger and my wrath were poured out and burned like a fire through the towns of Judah and the streets of Jerusalem. That is why they have become the desolate ruins that they are today.’

BHSSTRo <02088> hzh <03117> Mwyk <08077> hmmsl <02723> hbrxl <01961> hnyyhtw <03389> Mlswry <02351> twuxbw <03063> hdwhy <05892> yreb <01197> rebtw <0639> ypaw <02534> ytmx <05413> Kttw (44:6)
LXXM(51:6) kai {<2532> CONJ} estaxen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} orgh {<3709> N-NSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} exekauyh {<1572> V-API-3S} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exwyen {<1855> ADV} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} egenhyhsan {<1096> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} erhmwsin {<2050> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} abaton {A-ASM} wv {<3739> CONJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} auth {<3778> D-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%