TB | Sesudah itu berkatalah Yeremia kepada segenap rakyat itu, kepada laki-laki dan perempuan dan kepada semua orang yang telah memberi jawab kepadanya itu, katanya: |
BIS | Kepada semua pria dan wanita yang menjawab begitu, aku berkata, |
FAYH | Lalu Yeremia berkata kepada mereka semua, kepada laki-laki maupun perempuan yang telah memberi jawaban itu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut Yermia kepada mereka itu sekalian, yaitu kepada segala orang laki-laki dan perempuan dan kepada segenap orang banyak, yang sudah menyahut kepadanya demikian, katanya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yeremia kepada segenap kaum itu baik laki-laki baik perempuan yaitu kepada segala orang yang telah memberi jawab yang demikian kepadanya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu sahut Jeremia kepada seluruh rakjat, laki2 dan perempuan, dan kepada semua jang mendjawab kepadanja itu: |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu berkatalah <0559> Yeremia <03414> kepada <0413> segenap <03605> rakyat <05971> itu, kepada laki-laki <01397> dan perempuan <0802> dan kepada semua <03605> orang <05971> yang telah memberi jawab <06030> kepadanya <01697> itu, katanya <0559>: |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <0559> Yermia <03414> kepada <0413> mereka itu sekalian <03605>, yaitu kepada segala <03605> orang <05971> laki-laki <01397> dan perempuan <0802> dan kepada <05921> segenap <03605> orang banyak <05971>, yang sudah menyahut <06030> kepadanya demikian <01697>, katanya <0559>: |
AV# | Then Jeremiah <03414> said <0559> (8799) unto all the people <05971>, to the men <01397>, and to the women <0802>, and to all the people <05971> which had given him [that] answer <01697> <06030> (8802), saying <0559> (8800), |
BBE | Then Jeremiah said to all the people, to the men and women and all the people who had given him that answer, |
MESSAGE | Then Jeremiah spoke up, confronting the men and the women, all the people who had answered so insolently. He said, |
NKJV | Then Jeremiah spoke to all the peoplethe men, the women, and all the people who had given him [that] answersaying: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, and to all the people who had given him [that] answer, saying, |
GWV | Then Jeremiah said to all the people, both men and women, to everyone who answered him, |
NET | Then Jeremiah replied to all the people, both men and women, who responded to him in this way.* |
NET | 44:20 Then Jeremiah replied to all the people, both men and women, who responded to him in this way.2420 tn Heb “And Jeremiah said to all the people, to the men and to the women, namely to all the people who answered him a word.” The appositional phrases have been combined to eliminate what would be redundant to a modern reader.
|
BHSSTR | <0559> rmal <01697> rbd <0853> wta <06030> Myneh <05971> Meh <03605> lk <05921> lew <0802> Mysnh <05921> lew <01397> Myrbgh <05921> le <05971> Meh <03605> lk <0413> la <03414> whymry <0559> rmayw (44:20) |
LXXM | (51:20) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} toiv {<3588> T-DPM} dunatoiv {<1415> A-DPM} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} gunaixin {<1135> N-DPF} kai {<2532> CONJ} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} toiv {<3588> T-DPM} apokriyeisin {V-APPDP} autw {<846> D-DSM} logouv {<3056> N-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |