TB | "Ambillah di tanganmu batu-batu besar dan sembunyikanlah itu di tanah liat dekat pintu masuk istana Firaun di Tahpanhes di hadapan mata orang-orang Yehuda itu, |
BIS | "Ambillah batu-batu besar, dan tanamlah di dalam tanah di depan pintu masuk ke gedung pemerintah kota itu. Usahakan supaya orang-orang Yehuda melihat kau melakukan hal itu. |
FAYH | "Kumpulkanlah orang-orang Yehuda. Sementara mereka memperhatikan engkau, kuburlah batu-batu besar di antara batu-batu di muka pintu masuk istana Firaun di Tahpanhes ini,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ambillah olehmu akan batu besar-besar pada tanganmu, tudungi dia dengan tanah liat dalam pembakaran batu yang dekat pintu istana Firaun di Takhpanhesy, di hadapan mata segala orang Yahudi itu, |
KSI | |
DRFT_SB | "Ambillah olehmu beberapa batu yang besar-besar ikatlah dengan kapur pada hamparan batu yang di muka pintu istana Firaun di Tahpanhes di hadapan mata segala orang Yehuda |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Ambillah batu2 besar ditanganmu dan didepan mata orang2 Juda hendaklah kausembunjikan dalam perekat dibawah ubin didepan pintu masuk rumah Fare'o di Tahpanhes. |
TB_ITL_DRF | "Ambillah <03947> di tanganmu <03027> batu-batu <068> besar <01419> dan sembunyikanlah <04423> itu di tanah liat <04404> dekat pintu <06607> masuk istana <01004> Firaun <06547> di Tahpanhes <08471> di hadapan mata <05869> orang-orang <0582> Yehuda <03064> itu, |
TL_ITL_DRF | Ambillah <03947> olehmu akan batu <068> besar-besar <01419> pada tanganmu <03027>, tudungi <04423> dia dengan tanah liat dalam pembakaran batu <04404> yang <0834> dekat pintu <06607> istana <01004> Firaun <06547> di Takhpanhesy <08471>, di hadapan mata <05869> segala orang <0582> Yahudi <03064> itu, |
AV# | Take <03947> (8798) great <01419> stones <068> in thine hand <03027>, and hide <02934> (8804) them in the clay <04423> in the brickkiln <04404>, which [is] at the entry <06607> of Pharaoh's <06547> house <01004> in Tahpanhes <08471>, in the sight <05869> of the men <0582> of Judah <03064>; |
BBE | |
MESSAGE | "Pick up some large stones and cover them with mortar in the vicinity of the pavement that leads up to the building set aside for Pharaoh's use in Tahpanhes. Make sure some of the men of Judah are watching. |
NKJV | "Take large stones in your hand, and hide them in the sight of the men of Judah, in the clay in the brick courtyard which [is] at the entrance to Pharaoh's house in Tahpanhes; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Take great stones in thy hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which [is] at the entrance of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah; |
GWV | "Take some large stones, and bury them under the brick pavement at the entrance to the Pharaoh's palace in Tahpanhes. Do this while the people of Judah watch you. |
NET | “Take some large stones* and bury them in the mortar of the clay pavement* at the entrance of Pharaoh’s residence* here in Tahpanhes. Do it while the people of Judah present there are watching.* |
NET | 43:9 “Take some large stones2368 tn Heb “Take some large stones in your hands.” and bury them in the mortar of the clay pavement2369 tn The meaning of the expression “mortar of the clay pavement” is uncertain. The noun translated “mortar” occurs only here and the etymology is debated. Both BDB 572 s.v. מֶלֶט and KBL 529 s.v. מֶלֶט give the meaning “mortar.” The noun translated “clay pavement” is elsewhere used of a “brick mold.” Here BDB 527 s.v. מַלְבֵּן 2 gives “quadrangle” and KBL 527 s.v. מַלְבֵּן 2 gives “terrace of bricks.” HALOT 558 s.v. מֶלֶט and מַלְבֵּן 2 give “loamy soil” for both words, seeing the second noun as a dittography or gloss of the first (see also note c in BHS). at the entrance of Pharaoh’s residence2370 sn All the commentaries point out that this was not Pharaoh’s (main) palace but a governor’s residence or other government building that Pharaoh occupied when he was in Tahpanhes. here in Tahpanhes. Do it while the people of Judah present there are watching.2371 tn Heb “in Tahpanhes in the eyes of the men of Judah.”
|
BHSSTR | <03064> Mydwhy <0582> Mysna <05869> ynyel <08471> oxnpxtb <06547> herp <01004> tyb <06607> xtpb <0834> rsa <04404> Nblmb <04423> jlmb <02934> Mtnmjw <01419> twldg <068> Mynba <03027> Kdyb <03947> xq (43:9) |
LXXM | (50:9) labe {<2983> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} liyouv {<3037> N-APM} megalouv {<3173> A-APM} kai {<2532> CONJ} katakruqon {V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} proyuroiv {N-DPN} en {<1722> PREP} pulh {<4439> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} oikiav {<3614> N-GSF} faraw {<5328> N-PRI} en {<1722> PREP} tafnav {N-PRI} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} andrwn {<435> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |