copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 42:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaupun baik ataupun buruk, kami akan mendengarkan suara TUHAN, Allah kita, yang kepada-Nya kami mengutus engkau, supaya keadaan kami baik, oleh karena kami mendengarkan suara TUHAN, Allah kita."
BIS(42:5)
FAYHApakah kami menyukainya atau tidak, kami akan menaati TUHAN Allah kita yang kepada-Nya kami mengutus engkau dengan permohonan kami. Karena apabila kami menaati Dia, segala sesuatu akan baik jadinya bagi kami."
DRFT_WBTC
TLKendatilah baik atau jahat, kami juga akan menurut bunyi firman Tuhan, Allah kami, kepadanya kami menyuruhkan dikau sekarang; maka ia itu supaya selamatlah kami apabila kami menurut firman Tuhan, Allah kami.
KSI
DRFT_SBJikalau dari pada baik atau jahat kami akan menurut seperti firman Tuhan kita Allah yang telah kami menyuruhkan tuan kepadanya mudah-mudahan selamatlah kami tatkala kami menurut seperti firman Tuhan kita Allah itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEntah baik entah buruk, suara Jahwe, Allah kita, kepada siapa engkau telah kami utus, akan kami dengarkan, supaja baik djadinja dengan kami, oleh karena kami telah mendengarkan suara Jahwe, Allah kita."
TB_ITL_DRFMaupun <0518> baik <02896> ataupun <0518> buruk <07451>, kami akan mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, yang <0834> kepada-Nya <0580> kami mengutus <07971> engkau, supaya <04616> keadaan kami baik <03190>, oleh karena <03588> kami mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita."
TL_ITL_DRFKendatilah <0518> baik <02896> atau <0518> jahat <07451>, kami juga akan menurut <08085> bunyi firman <06963> <06963> Tuhan <03068> <03068>, Allah <0430> <0430> kami, kepadanya kami <0580> menyuruhkan <07971> dikau sekarang <08085>; maka ia itu supaya <04616> selamatlah <03190> kami <0> apabila <03588> kami menurut <08085> firman <06963> <06963> Tuhan <03068> <03068>, Allah <0430> <0430> kami.
AV#Whether [it be] good <02896>, or whether [it be] evil <07451>, we will obey <08085> (8799) the voice <06963> of the LORD <03068> our God <0430>, to whom we <0580> send <07971> (8802) thee; that it may be well <03190> (8799) with us, when we obey <08085> (8799) the voice <06963> of the LORD <03068> our God <0430>.
BBEIf it is good or if it is evil, we will be guided by the voice of the Lord our God, to whom we are sending you; so that it may be well for us when we give ear to the voice of the Lord our God.
MESSAGEWhether we like it or not, we'll do it. We'll obey whatever our GOD tells us. Yes, count on us. We'll do it."
NKJV"Whether [it is] pleasing or displeasing, we will obey the voice of the LORD our God to whom we send you, that it may be well with us when we obey the voice of the LORD our God."
PHILIPS
RWEBSTRWhether [it be] good, or whether [it be] evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.
GWVWe will obey the LORD our God to whom we are sending you, whether it's good or bad. Yes, we will obey the LORD our God so that everything will go well for us."
NETWe will obey what the Lord our God to whom we are sending you tells us to do. It does not matter whether we like what he tells us or not. We will obey what he tells us to do so that things will go well for us.”*
NET42:6 We will obey what the Lord our God to whom we are sending you tells us to do. It does not matter whether we like what he tells us or not. We will obey what he tells us to do so that things will go well for us.”2331

BHSSTRo <0430> wnyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> emsn <03588> yk <0> wnl <03190> bjyy <0834> rsa <04616> Neml <08085> emsn <0413> wyla <0853> Kta <07971> Myxls <0580> *wnxna {wna} <0834> rsa <0430> wnyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <07451> er <0518> Maw <02896> bwj <0518> Ma (42:6)
LXXM(49:6) kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} agayon {<18> A-ASM} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} kakon {<2556> A-ASM} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} ou {<3739> R-GSM} hmeiv {<1473> P-NP} apostellomen {<649> V-PAI-1P} se {<4771> P-AS} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} akousomeya {<191> V-FMI-1P} ina {<2443> CONJ} beltion {<957> A-NSN} hmin {<1473> P-DP} genhtai {<1096> V-AMS-3S} oti {<3754> CONJ} akousomeya {<191> V-FMI-1P} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%