copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 41:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi telah jadi pada bulan yang ketujuh, datanglah Ismail bin Netanya bin Elisama, yang dari pada asal raja juga, dan segala penghulu raja, sepuluh orangpun sertanya, mendapatkan Gedalya bin Ahikam ke Mizpa, lalu bersama-sama makan sehidangan di Mizpa.
TBDalam bulan yang ketujuh datanglah Ismael bin Netanya bin Elisama--ia keturunan raja dan perwira tinggi raja--beserta sepuluh orang kepada Gedalya bin Ahikam di Mizpa. Sementara mereka makan roti bersama-sama di Mizpa,
BISPada bulan tujuh tahun itu Ismael anak Netanya dan cucu Elisama pergi bersama sepuluh orang ke Mizpa untuk bertemu dengan Gedalya. (Ismael adalah seorang keturunan raja, salah seorang perwira tinggi kerajaan.) Sementara mereka semua makan bersama-sama,
FAYHTETAPI dalam bulan ketujuh (Oktober), Ismael putra Netanya bin Elisama, seorang anggota keluarga raja dan pejabat tinggi kerajaan, tiba di Mizpa dengan diiringi oleh sepuluh orang. Gedalya mengundang mereka makan malam.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBAdapun kepada bulan yang ketujuh datanglah Ismael bin Netanya bin Elisama yang dari pada keturunan raja yaitu seorang pegawai raja dan sepuluh orang sertanya mendapatkan Gedalya bin Ahikam ke Mizpa maka di sanalah semuanya makan bersama-sama di Mizpa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi dalam bulan ketudjuh datanglah Ismail bin Netanja bin Elisjama', seorang keturunan radja bersama dengan sepuluh orang kepada Gedaljahu bin Ahikam di Mispa dan mereka makan ber-sama2 di Mispa.
TB_ITL_DRFDalam bulan <02320> yang ketujuh <07637> datanglah <0935> Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418> bin <01121> Elisama <0476> --ia keturunan <02233> raja <04410> dan perwira <07227> <04410> tinggi raja <04428>-- beserta sepuluh <06235> orang <0376> kepada <0413> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> di Mizpa <04709>. Sementara mereka makan <0398> roti <03899> bersama-sama <03162> di Mizpa <04709>,
TL_ITL_DRFTetapi telah jadi <01961> pada bulan <02320> yang ketujuh <07637>, datanglah <0935> Ismail <03458> bin <01121> Netanya <05418> bin <01121> Elisama <0476>, yang dari pada asal <04410> raja juga, dan segala penghulu <07227> raja <04428>, sepuluh <06235> orangpun <0376> sertanya <0854>, mendapatkan <0413> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> ke Mizpa <04709>, lalu bersama-sama <03162> makan <0398> sehidangan <03899> di Mizpa <04709>.
AV#Now it came to pass in the seventh <07637> month <02320>, [that] Ishmael <03458> the son <01121> of Nethaniah <05418> the son <01121> of Elishama <0476>, of the seed <02233> royal <04410>, and the princes <07227> of the king <04428>, even ten <06235> men <0582> with him, came <0935> (8804) unto Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam <0296> to Mizpah <04709>; and there they did eat <0398> (8799) bread <03899> together <03162> in Mizpah <04708>.
BBENow it came about in the seventh month that Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the king’s seed, having with him ten men, came to Gedaliah, the son of Ahikam, in Mizpah; and they had a meal together in Mizpah.
MESSAGEBut in the seventh month, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, came. He had royal blood in his veins and had been one of the king's high-ranking officers. He paid a visit to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah with ten of his men. As they were eating together,
NKJVNow it came to pass in the seventh month [that] Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family and of the officers of the king, came with ten men to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah. And there they ate bread together in Mizpah.
PHILIPS
RWEBSTRNow it came to pass in the seventh month, [that] Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah.
GWVIn the seventh month Ishmael (son of Nethaniah and grandson of Elishama, a descendant of the royal family and of the king's officers) went with ten men to Gedaliah, son of Ahikam, at Mizpah. As they ate together at Mizpah,
NETBut in the seventh month* Ishmael, the son of Nethaniah and grandson of Elishama who was a member of the royal family and had been one of Zedekiah’s chief officers, came with ten of his men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating a meal together with him there at Mizpah,
NET41:1 But in the seventh month2298 Ishmael, the son of Nethaniah and grandson of Elishama who was a member of the royal family and had been one of Zedekiah’s chief officers, came with ten of his men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating a meal together with him there at Mizpah,
BHSSTR<04709> hpumb <03162> wdxy <03899> Mxl <08033> Ms <0398> wlkayw <04709> htpumh <0296> Mqyxa <01121> Nb <01436> whyldg <0413> la <0854> wta <0376> Mysna <06235> hrvew <04428> Klmh <07227> ybrw <04410> hkwlmh <02233> erzm <0476> emsyla <01121> Nb <05418> hyntn <01121> Nb <03458> laemsy <0935> ab <07637> yeybsh <02320> sdxb <01961> yhyw (41:1)
LXXM(48:1) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} tw {<3588> T-DSM} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} ebdomw {<1442> A-DSM} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ismahl {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} nayaniou {N-GSM} uiou {<5207> N-GSM} elasa {N-PRI} apo {<575> PREP} genouv {<1085> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} deka {<1176> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} godolian {N-ASM} eiv {<1519> PREP} masshfa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} efagon {<2068> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} arton {<740> N-ASM} ama {<260> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran