TB | Lalu keluarlah Ismael bin Netanya dari Mizpa untuk mendapatkan mereka sambil menangis. Ketika ia bertemu dengan mereka, berkatalah ia kepada mereka: "Pergilah kepada Gedalya bin Ahikam!" |
BIS | Maka keluarlah Ismael dari Mizpa dan pergi menemui mereka. Sambil menangis, ia berkata, "Mari pergi melihat Gedalya." |
FAYH | Ismael keluar dari kota untuk menemui mereka sambil menangis. Ketika bertemu dengan mereka, ia berkata, "Wahai, marilah lihat apa yang telah terjadi atas Gedalya!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Ismail bin Netanyapun keluarlah dari Mizpa pergi menyambut mereka itu sambil berjalan sambil menangis; serta bertemu maka katanya kepada mereka itu: Marilah kamu kepada Gedalya bin Ahikam! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keluarlah Ismael bin Netanya dari Mizpa hendak menyambut dia sambil berjalan sambil menangis setelah bertemu maka katanya kepadanya: "Marilah kamu mendapatkan Gedalya bin Ahikam." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ismail bin Netanja keluar dari Mispa menjongsong mereka sambil menangis. Setelah ia berdjumpa dengan mereka, ia lalu berkata kepadanja: "Menghadaplah Gedaljahu bin Ahikam." |
TB_ITL_DRF | Lalu keluarlah <03318> Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418> dari <04480> Mizpa <04709> untuk mendapatkan <07125> mereka sambil <01980> <01980> menangis <01058>. Ketika <01961> ia bertemu <06298> dengan mereka, berkatalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "Pergilah <0935> kepada <0413> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296>!" |
TL_ITL_DRF | Maka <03318> Ismail <03458> bin <01121> Netanyapun <05418> keluarlah <03318> dari <04480> Mizpa <04709> pergi <01980> menyambut <07125> mereka itu sambil <01980> berjalan <01980> sambil menangis <01058>; serta bertemu <06298> maka katanya <0559> kepada <0413> mereka itu: Marilah <0935> kamu kepada <0413> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296>! |
AV# | And Ishmael <03458> the son <01121> of Nethaniah <05418> went forth <03318> (8799) from Mizpah <04709> to meet <07125> (8800) them, weeping <01058> (8802) all along <01980> (8800) as he went <01980> (8802): and it came to pass, as he met <06298> (8800) them, he said <0559> (8799) unto them, Come <0935> (8798) to Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam <0296>. {weeping...: Heb. in going and weeping} |
BBE | And Ishmael, the son of Nethaniah, went out from Mizpah with the purpose of meeting them, weeping on his way: and it came about that when he was face to face with them he said, Come to Gedaliah, the son of Ahikam. |
MESSAGE | Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to welcome them, weeping ostentatiously. When he greeted them he invited them in: "Come and meet Gedaliah son of Ahikam." |
NKJV | Now Ishmael the son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went along; and it happened as he met them that he said to them, "Come to Gedaliah the son of Ahikam!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said to them, Come to Gedaliah the son of Ahikam. |
GWV | Ishmael, son of Nethaniah, left Mizpah to meet them, crying as he went. When he met them, he said to them, "Come to Gedaliah, son of Ahikam." |
NET | Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them. He was pretending to cry* as he walked along. When he met them, he said to them, “Come with me to meet Gedaliah son of Ahikam.”* |
NET | 41:6 Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them. He was pretending to cry2305 tn Heb “he was weeping/crying.” The translation is intended to better reflect the situation. as he walked along. When he met them, he said to them, “Come with me to meet Gedaliah son of Ahikam.”2306 tn Heb “Come to Gedaliah the son of Ahikam.” The words that are supplied in the translation are implicit to the situation and are added for clarity.
|
BHSSTR | o <0296> Mqyxa <01121> Nb <01436> whyldg <0413> la <0935> wab <0413> Mhyla <0559> rmayw <0853> Mta <06298> sgpk <01961> yhyw <01058> hkbw <01980> Klh <01980> Klh <04709> hpumh <04480> Nm <07125> Mtarql <05418> hyntn <01121> Nb <03458> laemsy <03318> auyw (41:6) |
LXXM | (48:6) kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} autoiv {<846> D-DPM} ismahl {N-PRI} autoi {<846> D-NPM} eporeuonto {<4198> V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} eklaion {<2799> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} eiselyete {<1525> V-AAD-2P} prov {<4314> PREP} godolian {N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |