TL | Lagipun Yohanan bin Kareyah berkata dengan Gedalya diam-diam di Mizpa, katanya: Biarkanlah kiranya aku pergi membunuh Ismail bin Netanya itu, maka seorangpun tiada akan mengetahuinya! Mengapa gerangan dibunuhnya akan dikau kelak, sehingga tercerai-berailah segala orang Yehuda yang telah dihimpunkan kepadamu dan orang yang lagi tinggal dari pada Yehuda itu akan hilang? |
TB | Kemudian Yohanan bin Kareah berkata dengan diam-diam kepada Gedalya di Mizpa: "Baiklah aku pergi membunuh Ismael bin Netanya itu dengan tidak diketahui siapapun juga. Mengapa engkau harus dibunuhnya, sehingga semua orang Yehuda yang telah berkumpul di sekelilingmu berserak-serak lagi dan sisa Yehuda itu binasa?" |
BIS | Lalu dengan diam-diam berkatalah Yohanan kepada Gedalya, "Baiklah aku pergi membunuh Ismael; tak seorang pun akan tahu siapa yang melakukannya. Mengapa ia harus dibiarkan membunuh engkau? Itu akan mengakibatkan semua orang Yehuda yang telah berkumpul di sini dengan engkau, tercerai berai lagi, dan hal itu akan menghancurkan seluruh rakyat yang masih tersisa di Yehuda." |
FAYH | Kemudian Yohanan berbicara dengan Gedalya di bawah empat mata dan ia menawarkan diri untuk membunuh Ismael secara diam-diam. "Apakah kita akan membiarkan dia datang untuk membunuh engkau?" tanya Yohanan. "Apa yang akan terjadi dengan orang-orang Yahudi yang telah kembali? Mereka akan berserakan lagi dan binasa."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian kata pula Yohanan bin Kareah diam-diam kepada Gedalya itu di Mizpa demikian: "Biarlah kiranya hamba membunuh Ismael bin Netanya seorangpun jangan tahu apa guna diambilnya nyawa tuan sehingga cerai-berailah segala orang Yahudi yang telah berhimpun kepada tuan dan segala baki orang Yehuda itupun binasa." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Johanan bin Kareah dengan sembunji2 berkata kepada Gedaljahu di Mispa: "Biarkanlah aku pergi membunuh Ismail bin Netanja, tanpa diketahui seorang djuapun. Mengapa ia akan menghabisi njawamu, sehingga seluruh Juda, jang telah berhimpun padamu, ditjerai-beraikan dan sisa Juda binasa karenanja?" |
TB_ITL_DRF | Kemudian Yohanan <03110> bin <01121> Kareah <07143> berkata <0559> dengan diam-diam <05643> kepada <0413> Gedalya <01436> di Mizpa <04709>: "Baiklah <04994> <0559> aku pergi <01980> membunuh <05221> Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418> itu dengan tidak <03808> diketahui <03045> siapapun juga. Mengapa <04100> engkau harus dibunuhnya <05221>, sehingga semua <03605> orang Yehuda <03064> yang telah berkumpul <06908> di sekelilingmu <05315> berserak-serak <06327> lagi <0413> dan sisa <07611> Yehuda <03063> itu binasa <06>?" |
TL_ITL_DRF | Lagipun Yohanan <03110> bin <01121> Kareyah <07143> berkata <0559> dengan Gedalya <01436> diam-diam <05643> di Mizpa <04709>, katanya <0559>: Biarkanlah <01980> kiranya <04994> aku pergi membunuh <05221> Ismail <03458> bin <01121> Netanya <05418> itu, maka seorangpun <0376> tiada <03808> akan mengetahuinya <03045>! Mengapa <04100> gerangan dibunuhnya <05221> akan dikau <05315> kelak, sehingga tercerai-berailah <06327> segala <03605> orang Yehuda <03064> yang telah dihimpunkan <06908> kepadamu <0413> dan orang yang lagi tinggal <07611> dari pada Yehuda <03063> itu akan hilang <06>? |
AV# | Then Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143> spake <0559> (8804) to Gedaliah <01436> in Mizpah <04709> secretly <05643>, saying <0559> (8800), Let me go <03212> (8799), I pray thee, and I will slay <05221> (8686) Ishmael <03458> the son <01121> of Nethaniah <05418>, and no man <0376> shall know <03045> (8799) [it]: wherefore should he slay <05221> (8686) <05315> thee, that all the Jews <03064> which are gathered <06908> (8737) unto thee should be scattered <06327> (8738), and the remnant <07611> in Judah <03063> perish <06> (8804)? |
BBE | |
MESSAGE | Then Johanan son of Kareah took Gedaliah aside privately in Mizpah: "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah. No one needs to know about it. Why should we let him kill you and plunge the land into anarchy? Why let everyone you've taken care of be scattered and what's left of Judah destroyed?" |
NKJV | Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, "Let me go, please, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know [it]. Why should he murder you, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered, and the remnant in Judah perish?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know [it]: why should he slay thee, that all the Jews who are gathered to thee should be scattered, and the remnant of Judah perish? |
GWV | Then Johanan, Kareah's son, secretly asked Gedaliah at Mizpah, "Let me kill Ishmael, Nethaniah's son. No one will know about it. Why should he kill you? All the Jews who have gathered around you would scatter. What is left of Judah would disappear." |
NET | Then Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah there at Mizpah, “Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah before anyone knows about it. Otherwise he will kill you* and all the Judeans who have rallied around you will be scattered. Then what remains of Judah will disappear.” |
NET | 40:15 Then Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah there at Mizpah, “Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah before anyone knows about it. Otherwise he will kill you2295 tn Heb “Why should he kill you?” However, this is one of those cases listed in BDB 554 s.v. מָה 4.d(b) where it introduces a question introducing rhetorically the reason why something should not be done. In cases like this BDB notes that it approximates the meaning “lest” and is translated in Greek by μήποτε (mhpote) or μή (mh) as the Greek version does here. Hence it is separated from the preceding and translated “otherwise” for the sake of English style. and all the Judeans who have rallied around you will be scattered. Then what remains of Judah will disappear.”
|
BHSSTR | <03063> hdwhy <07611> tyras <06> hdbaw <0413> Kyla <06908> Myubqnh <03064> hdwhy <03605> lk <06327> wupnw <05315> spn <05221> hkky <04100> hml <03045> edy <03808> al <0376> syaw <05418> hyntn <01121> Nb <03458> laemsy <0853> ta <05221> hkaw <04994> an <01980> hkla <0559> rmal <04709> hpumb <05643> rtob <01436> whyldg <0413> la <0559> rma <07143> xrq <01121> Nb <03110> Nnxwyw (40:15) |
LXXM | (47:15) kai {<2532> CONJ} iwanan {N-PRI} eipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} godolia {N-PRI} krufaiwv {ADV} en {<1722> PREP} masshfa {N-PRI} poreusomai {<4198> V-FMI-1S} dh {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} pataxw {<3960> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} ismahl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} mhyeiv {<3367> A-NSM} gnwtw {<1097> V-AAD-3S} mh {<3165> ADV} pataxh {<3960> V-FMI-2S} sou {<4771> P-GS} quchn {<5590> N-ASF} kai {<2532> CONJ} diasparh {<1289> V-APS-3S} pav {<3956> A-NSM} iouda {<2448> N-PRI} oi {<3588> T-NPM} sunhgmenoi {<4863> V-RMPNP} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} apolountai {V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |