copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 4:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku melihat, ternyata tidak ada manusia, dan semua burung di udara sudah lari terbang.
BISKulihat tak ada manusia, burung pun telah terbang semua.
FAYHAku melihat bahwa umat manusia sudah tidak ada dan burung-burung di udara sudah terbang melarikan diri.
DRFT_WBTC
TLKe manapun baik kupandang seorangpun tiada, jikalau unggas yang di udara sekalipun sudah terbang semuanya.
KSI
DRFT_SBMaka kulihat bahwa seorangpun tiada dan segala burung di udara itupun telah hilang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKulihat: tampaklah tak ada seorangpun djua; segala unggas diudara telah melarikan diri.
TB_ITL_DRFAku melihat <07200>, ternyata <02009> tidak <0369> ada manusia <0120>, dan semua <03605> burung <05775> di udara <08064> sudah lari <05074> terbang.
TL_ITL_DRFKe manapun baik <0120> kupandang <02009> <07200> seorangpun <0369> tiada, jikalau unggas <05775> yang di udara sekalipun <08064> sudah terbang <05074> semuanya.
AV#I beheld <07200> (8804), and, lo, [there was] no man <0120>, and all the birds <05775> of the heavens <08064> were fled <05074> (8804).
BBELooking, I saw that there was no man, and all the birds of heaven had gone in flight.
MESSAGEI looked--what's this! Not a man or woman in sight, and not a bird to be seen in the skies.
NKJVI beheld, and indeed [there was] no man, And all the birds of the heavens had fled.
PHILIPS
RWEBSTRI beheld, and, lo, [there was] no man, and all the fowls of the heavens had fled.
GWVI see that there are no people, and every bird has flown away.
NETI looked and saw that there were no more people,* and that all the birds in the sky had flown away.
NET4:25 I looked and saw that there were no more people,245

and that all the birds in the sky had flown away.

BHSSTR<05074> wddn <08064> Mymsh <05775> Pwe <03605> lkw <0120> Mdah <0369> Nya <02009> hnhw <07200> ytyar (4:25)
LXXMepebleqa {<1914> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} peteina {<4071> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} eptoeito {<4422> V-IMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%