copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 4:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTingkah langkahmu dan perbuatanmu telah menyebabkan semuanya ini kepadamu. Itulah nasibmu yang buruk, betapa pahitnya, sampai menusuk hatimu."
BISYehuda, kau sendirilah yang mendatangkan bencana itu ke atas dirimu. Cara hidupmu dan perbuatan-perbuatanmu menyebabkan semua penderitaan itu menusuk hatimu.
FAYH"Tingkah lakumu telah mendatangkan malapetaka ini ke atasmu. Betapa pahitnya, sehingga menusuk hatimu dalam-dalam."
DRFT_WBTC
TLBahwa segala perkara ini didatangkan atasmu oleh kelakuanmu dan oleh segala perbuatanmu; inilah bekas kejahatanmu ia itu pahit begitu dan makan sampai ke dalam hatimu.
KSI
DRFT_SBAdapun segala jalanmu dan segala perbuatanmu itulah yang mendatangkan segala perkara ini atasmu maka inilah kejahatanmu karena pahitlah adanya lagi makan sampai ke dalam hatimu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEItu diperbuat padamu oleh langkah-laku serta pekerdjaanmu; itulah kemalanganmu, betapa pahitnja, betapa hatimu disakitinja!
TB_ITL_DRFTingkah <01870> langkahmu <04611> dan perbuatanmu <06213> telah menyebabkan semuanya ini <0428> kepadamu <0>. Itulah nasibmu <02063> yang buruk <07451>, betapa <03588> pahitnya <04751>, sampai <05704> menusuk hatimu <03820>."
TL_ITL_DRFBahwa <01870> segala perkara ini <0428> didatangkan atasmu oleh kelakuanmu <01870> dan oleh segala perbuatanmu <04611>; inilah <0428> bekas <02063> kejahatanmu <07451> ia itu pahit <04751> begitu dan makan sampai <05704> ke dalam hatimu <03820>.
AV#Thy way <01870> and thy doings <04611> have procured <06213> (8804) these [things] unto thee; this [is] thy wickedness <07451>, because it is bitter <04751>, because it reacheth <05060> (8804) unto thine heart <03820>.
BBEYour ways and your doings have made these things come on you; this is your sin; truly it is bitter, going deep into your heart.
MESSAGE"It's the way you've lived that's brought all this on you. The bitter taste is from your evil life. That's what's piercing your heart."
NKJV"Your ways and your doings Have procured these [things] for you. This [is] your wickedness, Because it is bitter, Because it reaches to your heart."
PHILIPS
RWEBSTRThy way and thy doings have procured these [things] to thee; this [is] thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth to thy heart.
GWV"You brought this on yourself. This is your punishment. It is bitter. It breaks your heart."
NET“The way you have lived and the things you have done* will bring this on you. This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed.* The pain will be so bad it will pierce your heart.”*
NET4:18 “The way you have lived and the things you have done227

will bring this on you.

This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed.228

The pain will be so bad it will pierce your heart.”229

BHSSTRo <03820> Kbl <05704> de <05060> egn <03588> yk <04751> rm <03588> yk <07451> Kter <02063> taz <0> Kl <0428> hla <06213> wve <04611> Kyllemw <01870> Kkrd (4:18)
LXXMai {<3588> T-NPF} odoi {<3598> N-NPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} epithdeumata {N-NPN} sou {<4771> P-GS} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} tauta {<3778> D-APN} soi {<4771> P-DS} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} kakia {<2549> N-NSF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} pikra {<4089> A-NSF} oti {<3754> CONJ} hqato {<680> V-AMI-3S} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%