TB | Melihat mereka semuanya maka Zedekia, raja Yehuda, dengan semua tentara melarikan diri, meninggalkan kota itu pada waktu malam dengan mengambil jalan taman raja, dengan melalui pintu gerbang antara kedua tembok; kemudian mereka berjalan menuju Araba-Yordan. |
BIS | Ketika Raja Zedekia dan seluruh tentaranya melihat semua kejadian itu, mereka berusaha melarikan diri menuju Lembah Yordan malam itu juga. Mereka mengambil jalan lewat taman istana, lalu keluar melalui pintu gerbang yang menghubungi kedua tembok di tempat itu. |
FAYH | Ketika Raja Zedekia dan para prajurit mengetahui bahwa kota sudah jatuh ke tangan musuh, mereka melarikan diri pada malam hari melalui pintu gerbang antara dua tembok di belakang taman istana, dan melintasi padang menuju ke Lembah Yordan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya, serta terlihatlah Zedekia, raja Yehuda dan segala laskarnya akan mereka itu, maka larilah baginda keluar dari dalam negeri pada waktu malam dari pada jalan taman raja dan dari pada pintu yang di tengah pagar tembok yang berlapis itu, maka keluarlah baginda dari pada jalan ke padang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah apabila dilihat akan dia oleh Zedekia, raja Yehuda, dan segala orang perang itu maka larilah sekaliannya lalu keluar dari negri pada malam hari dari pada jalan taman raja dan dari pada pintu yang di antara kedua lapis tembok maka keluarlah baginda menuju ke Araba-Yordan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demi dilihat oleh Sedekia, radja Juda, dan segala peradjuritnja hal itu, mereka lalu melarikan diri dan keluar dari kota dimalam hari kedjurusan Taman Radja, lewat pintugerbang antara kedua tembok menempuh djalan 'Araba. |
TB_ITL_DRF | Melihat <07200> mereka semuanya maka Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, dengan semua <03605> tentara <04421> melarikan <01272> diri <03318>, meninggalkan <04480> kota <05892> itu pada waktu malam <03915> dengan mengambil jalan <01870> taman <01588> raja <04428>, dengan melalui pintu gerbang <08179> antara <0996> kedua tembok <02346>; kemudian <03318> mereka berjalan menuju <01870> Araba-Yordan <06160>. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961>, serta terlihatlah <07200> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063> dan segala <03605> laskarnya <0582> akan mereka itu, maka larilah <01272> baginda keluar <03318> dari dalam negeri <05892> pada waktu malam <03915> dari <04480> pada jalan <01870> taman <01588> raja <04428> dan dari pada pintu <08179> yang di tengah <0996> pagar tembok <02346> yang berlapis itu, maka keluarlah <03318> baginda dari pada jalan <01870> ke padang <06160>. |
AV# | And it came to pass, [that] when Zedekiah <06667> the king <04428> of Judah <03063> saw <07200> (8804) them, and all the men <0582> of war <04421>, then they fled <01272> (8799), and went forth <03318> (8799) out of the city <05892> by night <03915>, by the way <01870> of the king's <04428> garden <01588>, by the gate <08179> betwixt the two walls <02346>: and he went out <03318> (8799) the way <01870> of the plain <06160>. |
BBE | |
MESSAGE | When Zedekiah king of Judah and his remaining soldiers saw this, they ran for their lives. They slipped out at night on a path in the king's garden through the gate between two walls and headed for the wilderness, toward the Jordan Valley. |
NKJV | So it was, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, that they fled and went out of the city by night, by way of the king's garden, by the gate between the two walls. And he went out by way of the plain. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate between the two walls: and he went out the way of the plain. |
GWV | When King Zedekiah of Judah and all the soldiers saw them, they fled. They left the city at night by way of the king's garden through the gate between the two walls, and they took the road to the plain of Jericho. |
NET | When King Zedekiah of Judah and all his soldiers saw them, they tried to escape. They departed from the city during the night. They took a path through the king’s garden and passed out through the gate between the two walls.* Then they headed for the Jordan Valley.* |
NET | 39:4 When King Zedekiah of Judah and all his soldiers saw them, they tried to escape. They departed from the city during the night. They took a path through the king’s garden and passed out through the gate between the two walls.2237 sn The king’s garden is mentioned again in Neh 3:15 in conjunction with the pool of Siloam and the stairs that go down from the city of David. This would have been in the southern part of the city near the Tyropean Valley which agrees with the reference to the “two walls” which were probably the walls on the eastern and western hills. Then they headed for the Jordan Valley.2238 sn Heb “toward the Arabah.” The Arabah was the rift valley north and south of the Dead Sea. Here the intention was undoubtedly to escape across the Jordan to Moab or Ammon. It appears from 40:14; 41:15 that the Ammonites were known to harbor fugitives from the Babylonians.
|
BHSSTR | <06160> hbreh <01870> Krd <03318> auyw <02346> Mytmxh <0996> Nyb <08179> resb <04428> Klmh <01588> Ng <01870> Krd <05892> ryeh <04480> Nm <03915> hlyl <03318> wauyw <01272> wxrbyw <04421> hmxlmh <0582> ysna <03605> lkw <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> whyqdu <07200> Mar <0834> rsak <01961> yhyw (39:4) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |