copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 39:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtetapi dengan pasti Aku akan meluputkan engkau: engkau tidak akan rebah oleh pedang; nyawamu akan menjadi jarahan bagimu, sebab engkau percaya kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN."
BISEngkau tidak akan dibunuh, sebab Aku akan menyelamatkan engkau. Nyawamu akan selamat karena engkau bersandar kepada-Ku. Aku, TUHAN, yang berbicara."
FAYHKarena engkau percaya kepada-Ku, Aku akan memelihara nyawamu dan menjaga supaya engkau tetap aman."
DRFT_WBTC
TLKarena niscaya Aku kelak meluputkan dikau, supaya jangan engkau mati dimakan pedang, melainkan engkau akan meluputkan jiwamu, sebab engkau sudah harap pada-Ku, demikianlah firman Tuhan.
KSI
DRFT_SBKarena tak dapat tiada Aku akan menyelamatkan dikau dan tiada engkau akan rubuh dimakan pedang melainkan nyawamu akan menjadi bagimu seperti rampasan sebab engkau telah menaruh harap kepada-Ku, demikianlah firman Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab pastilah engkau akan Kulepaskan dan engkau tidak akan djatuh karena pedang, tetapi njawamu akan kauterima akan djarahan, karena engkau telah pertjaja padaKu" -- itulah firman Jahwe.
TB_ITL_DRFtetapi <03588> dengan pasti <04422> Aku akan meluputkan <04422> engkau: engkau tidak <03808> akan rebah <05307> oleh pedang <02719>; nyawamu <05315> akan menjadi jarahan <07998> bagimu, sebab <03588> engkau percaya <0982> kepada-Ku <0>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>."
TL_ITL_DRFKarena <03588> niscaya Aku kelak meluputkan <04422> dikau, supaya jangan <03808> engkau mati dimakan <05307> pedang <02719>, melainkan <01961> engkau akan meluputkan <07998> jiwamu <05315>, sebab <03588> engkau sudah harap <0982> pada-Ku <0>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>.
AV#For I will surely <04422> (8763) deliver <04422> (8762) thee, and thou shalt not fall <05307> (8799) by the sword <02719>, but thy life <05315> shall be for a prey <07998> unto thee: because thou hast put thy trust <0982> (8804) in me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
BBEFor I will certainly let you go free, and you will not be put to the sword, but your life will be given to you out of the hands of your attackers: because you have put your faith in me, says the Lord.
MESSAGEYes, I'll most certainly save you. You won't be killed. You'll walk out of there safe and sound because you trusted me.'" GOD's Decree.
NKJV"For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword; but your life shall be as a prize to you, because you have put your trust in Me," says the LORD.'"
PHILIPS
RWEBSTRFor I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prize to thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
GWVI will certainly rescue you. You will not die in war. You will escape with your life because you trusted me, declares the LORD.'"
NETI will certainly save you. You will not fall victim to violence.* You will escape with your life* because you trust in me. I, the Lord, affirm it!”’”*
NET39:18 I will certainly save you. You will not fall victim to violence.2266 You will escape with your life2267 because you trust in me. I, the Lord, affirm it!”’”2268

Jeremiah Is Set Free A Second Time

BHSSTRo <03068> hwhy <05002> Man <0> yb <0982> txjb <03588> yk <07998> llsl <05315> Kspn <0> Kl <01961> htyhw <05307> lpt <03808> al <02719> brxbw <04422> Kjlma <04422> jlm <03588> yk (39:18)
LXXM(46:18) oti {<3754> CONJ} swzwn {<4982> V-PAPNS} swsw {<4982> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} peshv {<4098> V-AAS-2S} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} eurema {N-ASN} oti {<3754> CONJ} epepoiyeiv {<3982> V-YAI-2S} ep {<1909> PREP} emoi {<1473> P-DS} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%