BIS | Ketika aku masih dipenjarakan di pelataran istana, TUHAN menyuruh aku |
TB | Selagi Yeremia masih terkurung di pelataran penjagaan, firman TUHAN datang kepadanya, bunyinya: |
FAYH | TUHAN menyampaikan firman ini kepada Yeremia sebelum orang-orang Babel datang, pada waktu ia masih dipenjarakan:
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lagipun firman Tuhan sudah datang kepada Yermia, tatkala ia lagi terkurung di pelataran biduanda itu, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah firman Allah kepada Yeremia tatkala ia lagi terkurung di dalam halaman juak-juak itu demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sabda Jahwe ini disampaikan kepada Jeremia, ketika ia dikurung dipelataran gardu: |
TB_ITL_DRF | Selagi <0413> Yeremia <03414> masih terkurung <06113> di pelataran <02691> penjagaan <04307>, firman <01697> TUHAN <03068> datang <01961> kepadanya, bunyinya <0559>: |
TL_ITL_DRF | Lagipun firman <01697> Tuhan <03068> sudah datang <01961> kepada <0413> Yermia <03414>, tatkala <01961> tatkala <01961> ia lagi terkurung <06113> di pelataran <02691> biduanda <04307> itu, bunyinya <0559>: |
AV# | Now the word <01697> of the LORD <03068> came unto Jeremiah <03414>, while he was shut up <06113> (8803) in the court <02691> of the prison <04307>, saying <0559> (8800), |
BBE | Now the word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the place of the armed watchmen, saying, |
MESSAGE | Earlier, while Jeremiah was still in custody in the courtyard of the royal guards, GOD's Message came to him: |
NKJV | Meanwhile the word of the LORD had come to Jeremiah while he was shut up in the court of the prison, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying, |
GWV | While Jeremiah was still confined in the courtyard of the prison, the LORD spoke his word to him. The LORD said, |
NET | *Now the Lord had spoken to Jeremiah while he was still confined in the courtyard of the guardhouse,* |
NET | 39:152258 sn Jer 39:15-18. This incident is out of chronological order (see Jer 38:7-13). It is placed here either due to a desire not to interrupt the sequential ordering of events centering on Jeremiah’s imprisonment and his release (38:14–39:14) or to contrast God’s care and concern for the faithful (Ebed-Melech who, though a foreigner, trusted in God) with his harsh treatment of the faithless (Zedekiah who, though informed of God’s will, was too weak-willed in the face of opposition by his courtiers to carry it out). Now the Lord> had spoken to Jeremiah while he was still confined in the courtyard of the guardhouse,2259 tn Heb “Now the word of the Lord> came to Jeremiah while he…saying.” The form of this clause is disjunctive showing that it does not follow the preceding events in either chronological or logical sequence. For a discussion of the form and function of such disjunctive clauses see IBHS 650-52 §39.2.3. This example most closely fits the description and function of example 12, Ruth 4:18, 21-22 on p. 652.
|
BHSSTR | <0559> rmal <04307> hrjmh <02691> ruxb <06113> rwue <01961> wtyhb <03068> hwhy <01697> rbd <01961> hyh <03414> whymry <0413> law (39:15) |
LXXM | (46:15) kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} ieremian {<2408> N-ASM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aulh {<833> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} fulakhv {<5438> N-GSF} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |