TB | Lalu berkatalah Zedekia kepada Yeremia: "Janganlah ada orang yang mengetahui tentang pembicaraan ini, supaya engkau jangan mati. |
BIS | Lalu Zedekia berkata, "Jangan beritahukan kepada siapa pun tentang percakapan kita ini, supaya nyawamu tidak terancam. |
FAYH | Kemudian Zedekia berkata kepada Yeremia, "Jika engkau ingin tetap hidup, janganlah engkau menceritakan kepada siapa pun bahwa engkau telah memberitahu aku tentang hal ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah Zedekia kepada Yermia: Seorangpun jangan dapat tahu segala perkataan ini, maka engkau tiada akan mati dibunuh. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Zedekia kepada Yeremia: "Jangan diketahui oleh seorang jugapun akan segala perkataan ini niscaya tiada engkau mati. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata Sedekia kepada Jeremia: "Tiada seorangpun boleh mengetahui sesuatu djua dari perkataan ini; dan engkau tidak akan mati. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Zedekia <06667> kepada <0413> Yeremia <03414>: "Janganlah <0408> ada orang yang mengetahui <03045> tentang pembicaraan <01697> ini <0428>, supaya engkau jangan <03808> mati <04191>. |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> Zedekia <06667> kepada <0413> Yermia <03414>: Seorangpun <0376> jangan <0408> dapat tahu <03045> segala perkataan <01697> ini <0428>, maka engkau tiada <03808> akan mati <04191> dibunuh. |
AV# | Then said <0559> (8799) Zedekiah <06667> unto Jeremiah <03414>, Let no man <0376> know <03045> (8799) of these words <01697>, and thou shalt not die <04191> (8799). |
BBE | Then Zedekiah said to Jeremiah, Let no man have knowledge of these words, and you will not be put to death. |
MESSAGE | Zedekiah said to Jeremiah, "Don't let anyone know of this conversation, if you know what's good for you. |
NKJV | Then Zedekiah said to Jeremiah, "Let no one know of these words, and you shall not die. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said Zedekiah to Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die. |
GWV | Zedekiah said to Jeremiah, "Don't let anyone know about this conversation, or you will die. |
NET | Then Zedekiah told Jeremiah, “Do not let anyone know about the conversation we have had.* If you do, you will die.* |
NET | 38:24 Then Zedekiah told Jeremiah, “Do not let anyone know about the conversation we have had.2219 tn Heb “about these words.” If you do, you will die.2220 tn Or “so that you will not die.” Or “or you will die.” See the similar construction in 37:20 and the translator’s note there.
|
BHSSTR | <04191> twmt <03808> alw <0428> hlah <01697> Myrbdb <03045> edy <0408> la <0376> sya <03414> whymry <0413> la <06667> whyqdu <0559> rmayw (38:24) |
LXXM | (45:24) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} mh {<3165> ADV} gnwtw {<1097> V-AAD-3S} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} toutwn {<3778> D-GPM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apoyanhv {<599> V-AAS-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |