TB | Tetapi Sefaca bin Matan, Gedalya bin Pasyhur, Yukhal bin Selemya dan Pasyhur bin Malkia mendengar perkataan yang tidak henti-henti diucapkan oleh Yeremia kepada segenap orang banyak itu: |
BIS | TUHAN menyuruh aku menyampaikan pesan ini kepada rakyat, "Kota ini akan Kuberikan kepada tentara Babel, dan mereka akan mengalahkannya. Barangsiapa tinggal di dalam kota akan tewas dalam peperangan, atau karena kelaparan atau wabah penyakit. Tapi barangsiapa keluar dan menyerahkan diri kepada orang Babel, tidak akan dibunuh; nyawanya akan selamat." Sefaca anak Matan, Gedalya anak Pasyhur, Yukhal anak Selemya, dan Pasyhur anak Malkia mendengar semua yang Kukatakan itu. |
FAYH | TETAPI, ketika Sefaca putra Matan, Gedalya putra Pasyhur, Yukhal putra Selemya, dan Pasyhur putra Malkia mendengar apa yang telah dikatakan Yeremia terus-menerus kepada rakyat --
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, apabila didengar oleh Sefaca bin Matan dan Gedalya bin Pasyhur dan Yukhal bin Selemya dan Pasyhur bin Malkhia segala perkataan yang dikatakan Yermia kepada orang banyak itu, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Sefaca bin Matan dan Gedalya bin Pasyhur dan Yukhal bin Selemya dan Pasyhur bin Malkia didengarnya segala perkataan yang dikatakan Yeremia kepada segenap kaum itu yaitu: "Demikianlah firman Allah: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sjefatja bin Matan, Godaljahu bin Pashur, Jukal bin Sjelemjahu dan Pashur bin Malkia mendengar perkataan jang terus sadja diutjap Jeremia kepada seluruh rakjat: |
TB_ITL_DRF | Tetapi Sefaca <08203> bin <01121> Matan <04977>, Gedalya <01436> bin <01121> Pasyhur <06583>, Yukhal <03116> bin <01121> Selemya <08018> dan Pasyhur <06583> bin <01121> Malkia <04441> mendengar <08085> perkataan <01697> yang <0834> tidak henti-henti <03414> diucapkan <01696> oleh Yeremia <03414> kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971> itu: |
TL_ITL_DRF | Hata, apabila didengar <08085> oleh Sefaca <08203> bin <01121> Matan <04977> dan Gedalya <01436> bin <01121> Pasyhur <06583> dan Yukhal <03116> bin <01121> Selemya <08018> dan Pasyhur <06583> bin <01121> Malkhia <04441> segala perkataan <01697> yang <0834> dikatakan <01696> Yermia <03414> kepada <0413> orang banyak <05971> itu, bunyinya <0559>: |
AV# | Then Shephatiah <08203> the son <01121> of Mattan <04977>, and Gedaliah <01436> the son <01121> of Pashur <06583>, and Jucal <03116> the son <01121> of Shelemiah <08018>, and Pashur <06583> the son <01121> of Malchiah <04441>, heard <08085> (8799) the words <01697> that Jeremiah <03414> had spoken <01696> (8764) unto all the people <05971>, saying <0559> (8800), |
BBE | Now it came to the ears of Shephatiah, the son of Mattan, and Gedaliah, the son of Pashhur, and Jucal, the son of Shelemiah, and Pashhur, the son of Malchiah, that Jeremiah had said to all the people, |
MESSAGE | Shaphatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling the people, namely: |
NKJV | Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying, |
GWV | Shephatiah (son of Mattan), Gedaliah (son of Pashhur), Jucal (son of Shelemiah), and Pashhur (son of Malchiah) heard that Jeremiah was speaking to all the people. |
NET | Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal* son of Shelemiah, and Pashhur* son of Malkijah had heard* the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say, |
NET | 38:1 Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal2170 tn The name is spelled “Jucal” in the Hebrew text here rather than “Jehucal” as in Jer 37:3. The translation uses the same spelling throughout so that the English reader can identify these as the same individual. son of Shelemiah, and Pashhur2171 sn Pashhur was a member of the delegation sent to Jeremiah in 21:2. For the relative sequence of these two delegations see the study note on 21:1. son of Malkijah had heard2172 tn J. Bright (Jeremiah [AB], 226, 30) is probably correct in translating the verbs here as pluperfects and in explaining that these words are prophecies that Jeremiah uttered before his arrest not prophecies that were being delivered to the people through intermediaries sent by Jeremiah who was confined in the courtyard of the guardhouse. For the use of the vav consecutive + imperfect to denote the pluperfect see the discussion and examples in IBHS 552-53 §33.2.3a and see the usage in Exod 4:19. The words that are cited in v. 2 are those recorded in 21:9 on the occasion of the first delegation and those in v. 3 are those recorded in 21:10; 34:2; 37:8; 32:28 all except the last delivered before Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse. the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say,
|
BHSSTR | o <0559> rmal <05971> Meh <03605> lk <0413> la <01696> rbdm <03414> whymry <0834> rsa <01697> Myrbdh <0853> ta <04441> hyklm <01121> Nb <06583> rwxspw <08018> whymls <01121> Nb <03116> lkwyw <06583> rwxsp <01121> Nb <01436> whyldgw <04977> Ntm <01121> Nb <08203> hyjps <08085> emsyw (38:1) |
LXXM | (45:1) kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} safatiav {N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} mayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} godoliav {N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} pascwr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwacal {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} selemiou {N-GSM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} ouv {<3739> R-APM} elalei {<2980> V-IAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |