TB | Pada suatu kali raja Zedekia menyuruh orang mengambil dia. Lalu dengan diam-diam bertanyalah raja di istananya kepadanya: "Adakah datang firman dari TUHAN?" Jawab Yeremia: "Ada!" Lagi katanya: "Bunyinya: Engkau akan diserahkan ke dalam tangan raja Babel!" |
BIS | Kemudian Raja Zedekia menyuruh orang membawa aku menghadap dia di istana. Di situ secara rahasia ia bertanya kepadaku apakah ada pesan dari TUHAN. "Ada," jawabku. Lalu kutambahkan, "Baginda akan diserahkan kepada raja Babel." |
FAYH | Pada suatu hari Raja Zedekia dengan diam-diam menyuruh orang membawa dia ke istana. Raja bertanya, "Apakah ada firman dari TUHAN akhir-akhir ini?" Yeremia menjawab, "Ada, Baginda akan dikalahkan oleh raja Babel."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disuruhkan raja Zedekia akan orang pergi mengambil akan dia dari sana, lalu bertanyalah baginda kepadanya diam-diam di dalam istananya: Adakah barang firman dari pada pihak Tuhan? Maka sahut Yermia: Ada juga; dan lagi sembahnya: Tuanku akan diserahkan kepada tangan raja Babil kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Barulah disuruh oleh raja Zedekia memanggil dia maka bertanyalah baginda kepadanya dengan diam-diam dalam istananya demikian: "Adakah sesuatu firman dari pada Allah?" Maka jawab Yeremia: "Ada!" Dan lagi katanya: "Bahwa engkau akan diserahkan ke tangan raja Babel." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja Sedekia menjuruh ambil Jeremia dan radja menanjai dia setjara sembunji diistananja dengan berkata: "Ada suatu sabda dari pihak Jahwe?" Sahut Jeremia: "Ada; baginda akan diserahkan kedalam tangan radja Babel." |
TB_ITL_DRF | Pada suatu kali raja <04428> Zedekia <06667> menyuruh <07971> orang mengambil <03947> dia. Lalu dengan diam-diam <05643> bertanyalah <07592> raja <04428> di istananya <01004> kepadanya <0559>: "Adakah <03426> datang firman <01697> dari TUHAN <03068>?" Jawab <0559> Yeremia <03414>: "Ada <03426>!" Lagi katanya <0559>: "Bunyinya: Engkau akan diserahkan ke dalam tangan <03027> raja <04428> Babel <0894>!" |
TL_ITL_DRF | Maka disuruhkan <07971> raja <04428> Zedekia <06667> akan orang pergi mengambil <03947> akan dia dari sana, lalu bertanyalah <07592> baginda <04428> kepadanya diam-diam <05643> di dalam istananya <01004>: Adakah <03426> barang firman <01697> dari pada pihak Tuhan <03068>? Maka sahut <0559> Yermia <03414>: Ada <03426> juga; dan lagi sembahnya <0559>: Tuanku akan diserahkan kepada <05414> tangan <03027> raja <04428> Babil <0894> kelak <0>. |
AV# | Then Zedekiah <06667> the king <04428> sent <07971> (8799), and took him out <03947> (8799): and the king <04428> asked <07592> (8799) him secretly <05643> in his house <01004>, and said <0559> (8799), Is there [any] word <01697> from the LORD <03068>? And Jeremiah <03414> said <0559> (8799), There is <03426>: for, said <0559> (8799) he, thou shalt be delivered <05414> (8735) into the hand <03027> of the king <04428> of Babylon <0894>. |
BBE | Then King Zedekiah sent and got him out: and the king, questioning him secretly in his house, said, Is there any word from the Lord? And Jeremiah said, There is. Then he said, You will be given up into the hands of the king of Babylon. |
MESSAGE | Later King Zedekiah had Jeremiah brought to him. The king questioned him privately, "Is there a Message from GOD?" "There certainly is," said Jeremiah. "You're going to be turned over to the king of Babylon." |
NKJV | then Zedekiah the king sent and took him [out]. The king asked him secretly in his house, and said, "Is there [any] word from the LORD?" And Jeremiah said, "There is." Then he said, "You shall be delivered into the hand of the king of Babylon!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there [any] word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon. |
GWV | Then King Zedekiah sent for Jeremiah, and the king asked him privately in the palace, "Is there any message from the LORD?" Jeremiah answered, "Yes! There is a message from the LORD. You will be handed over to the king of Babylon." |
NET | Then King Zedekiah had him brought to the palace. There he questioned him privately and asked him,* “Is there any message from the Lord?” Jeremiah answered, “Yes, there is.” Then he announced,* “You will be handed over to the king of Babylon.”* |
NET | 37:17 Then King Zedekiah had him brought to the palace. There he questioned him privately and asked him,2160 tn Heb “Then King Zedekiah sent and brought him and the king asked him privately [or more literally, in secret] and said.” “Is there any message from the Lord>?” Jeremiah answered, “Yes, there is.” Then he announced,2161 tn Heb “Then he said.” “You will be handed over to the king of Babylon.”2162 sn Jeremiah’s answer even under duress was the same that he had given Zedekiah earlier. (See Jer 34:3 and see the study note on 34:1 for the relative timing of these two incidents.)
|
BHSSTR | o <05414> Ntnt <0894> lbb <04428> Klm <03027> dyb <0559> rmayw <03426> sy <03414> whymry <0559> rmayw <03068> hwhy <0853> tam <01697> rbd <03426> syh <0559> rmayw <05643> rtob <01004> wtybb <04428> Klmh <07592> whlasyw <03947> whxqyw <06667> whyqdu <04428> Klmh <07971> xlsyw (37:17) |
LXXM | (44:17) kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} sedekiav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} hrwta {<2065> V-IAI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} krufaiwv {ADV} eipein {V-AAN} ei {<1487> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} logov {<3056> N-NSM} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} estin {<1510> V-PAI-3S} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} paradoyhsh {<3860> V-FPI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |