copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 36:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku akan menghukum dia, keturunannya dan hamba-hambanya karena kesalahan mereka; Aku akan mendatangkan atas mereka, atas segala penduduk Yerusalem dan atas orang Yehuda segenap malapetaka yang Kuancamkan kepada mereka, yang mereka tidak mau mendengarnya."
BISEngkau, keturunanmu, dan para pejabatmu akan Kuhukum karena dosa-dosa yang kamu lakukan. Aku akan mendatangkan ke atas kamu semua bencana yang telah Kuancamkan kepadamu, karena baik engkau maupun penduduk Yerusalem dan Yehuda tidak memperhatikan ancaman-ancaman-Ku."
FAYHAku akan menghukum dia, keluarganya, dan para pejabatnya karena dosa-dosa mereka. Aku akan mencurahkan ke atas mereka dan segenap rakyat Yehuda dan Yerusalem segala malapetaka yang telah Kuancamkan, karena mereka tidak mempedulikan peringatan-Ku."
DRFT_WBTC
TLmaka Aku akan membalas kepadanya dan kepada segala anak cucunya dan kepada segala hambanya segala kejahatan mereka itu, dan Aku kelak mendatangkan atas mereka itu dan atas segala orang isi Yeruzalem dan atas segala orang Yehudapun segala perkara jahat yang telah Kujanji kepadanya, tetapi tiada mereka itu mau dengar.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menghukumkan dia dan segala benihnya dan segala pegawainya sebab kejahatannya dan Aku akan mendatangkan ke atasnya dan atas segala orang isi Yerusalem dan atas segala orang Yehuda itu segala celaka yang telah Kufirmankan akan halnya tetapi tiada orang-orang itu mau mendengar."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan mengundjungi dia, keturunannja dan pendjawat2nja karena kesalahan mereka. Kepada mereka, penduduk Jerusjalem dan orang2 Juda akan Kudatangkan segala bentjana, jang telah Kusabdakan kepada mereka, tanpa mereka dengarkan."
TB_ITL_DRFAku akan menghukum <06485> dia, keturunannya <02233> dan hamba-hambanya <05650> karena kesalahan <05771> mereka; Aku akan mendatangkan <0935> atas <05921> mereka, atas <05921> segala penduduk <03427> Yerusalem <03389> dan atas <0413> orang <0376> Yehuda <03063> segenap <03605> malapetaka <07451> yang <0834> Kuancamkan <01696> kepada <0413> mereka, yang mereka tidak <03808> mau mendengarnya <08085>."
TL_ITL_DRFmaka Aku akan membalas <06485> kepadanya <05921> dan kepada <05921> segala anak cucunya <02233> dan kepada <05921> segala hambanya <05650> segala kejahatan <05771> mereka itu, dan Aku kelak mendatangkan <0935> atas <05921> mereka itu dan atas <05921> segala orang isi <03427> Yeruzalem <03389> dan atas <0413> segala orang <0376> Yehudapun <03063> segala <03605> perkara jahat <07451> yang telah <0834> Kujanji <01696> kepadanya <0413>, tetapi tiada <03808> mereka itu mau dengar <08085>.
AV#And I will punish <06485> (8804) him and his seed <02233> and his servants <05650> for their iniquity <05771>; and I will bring <0935> (8689) upon them, and upon the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>, and upon the men <0376> of Judah <03063>, all the evil <07451> that I have pronounced <01696> (8765) against them; but they hearkened <08085> (8804) not. {punish: Heb. visit upon}
BBEAnd I will send punishment on him and on his seed and on his servants for their evil-doing; I will send on them and on the people of Jerusalem and the men of Judah, all the evil which I said against them, but they did not give ear.
MESSAGEI will punish him and his children and the officials in his government for their blatant sin. I'll let loose on them and everyone in Jerusalem the doomsday disaster of which I warned them but they spit at.'"
NKJV"I will punish him, his family, and his servants for their iniquity; and I will bring on them, on the inhabitants of Jerusalem, and on the men of Judah all the doom that I have pronounced against them; but they did not heed."'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not.
GWVI will punish him, his descendants, and his attendants for their wickedness. They refused to listen. So I will bring on them, on those who live in Jerusalem, and on the people of Judah all the disasters that I have threatened.'"
NETI will punish him and his descendants and the officials who serve him for the wicked things they have done.* I will bring on them, the citizens of Jerusalem,* and the people of Judah all the disaster that I threatened to do to them. I will punish them because I threatened them but they still paid no heed.”’”*
NET36:31 I will punish him and his descendants and the officials who serve him for the wicked things they have done.2123 I will bring on them, the citizens of Jerusalem,2124 and the people of Judah all the disaster that I threatened to do to them. I will punish them because I threatened them but they still paid no heed.”’”2125
BHSSTRo <08085> wems <03808> alw <0413> Mhyla <01696> ytrbd <0834> rsa <07451> herh <03605> lk <0853> ta <03063> hdwhy <0376> sya <0413> law <03389> Mlswry <03427> ybsy <05921> lew <05921> Mhyle <0935> ytabhw <05771> Mnwe <0853> ta <05650> wydbe <05921> lew <02233> werz <05921> lew <05921> wyle <06485> ytdqpw (36:31)
LXXM(43:31) kai {<2532> CONJ} episkeqomai {V-FMI-1S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} genov {<1085> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epaxw {V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ghn {<1065> N-ASF} iouda {<2448> N-PRI} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} kaka {<2556> A-APN} a {<3739> R-APN} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousan {<191> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%