copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 36:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetiap kali apabila Yehudi selesai membacakan tiga empat lajur, maka raja mengoyak-ngoyaknya dengan pisau raut, lalu dilemparkan ke dalam api yang di perapian itu, sampai seluruh gulungan itu habis dimakan api yang di perapian itu.
BISBegitu Yehudi selesai membaca tiga atau empat lajur, raja memotong bagian itu dengan sebilah pisau kecil dan melemparkannya ke dalam api. Demikianlah dilakukannya terus sampai seluruh buku gulungan itu terbakar habis.
FAYHSetiap kali Yehudi selesai membacakan tiga atau empat kolom, raja mengambil pisau, lalu mengerat bagian yang sudah dibacakan itu dan melemparkannya ke dalam api sampai akhirnya seluruh kitab gulungan itu habis terbakar.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya setelah sudah dibacakan Yehudi tiga empat pasal, dikerat-kerat oleh baginda akan dia dengan pisau perancung, kerat-keratnya dicampakkannya ke dalam api yang pada perdiangan itu, sehingga habislah sudah segenap gulungan surat itu dimakan oleh api yang pada perdiangan itu.
KSI
DRFT_SBAdapun setelah sudah tiga empat ruangan dibaca oleh Yehudi maka oleh baginda dikeratnya dengan pisau dicampakkannya ke dalam api yang di dalam tengkarang itu sehingga habislah segenap surat itu dimakan api di dalam tengkarang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiap2 kali Judi selesai membatja tiga empat ladjur, maka radja memotongnja dengan pisau panitera dan membuangnja kedalam api pendiangan itu, sampai seluruh gulungan itu habis terbakar oleh api dipendiangan itu.
TB_ITL_DRFSetiap kali apabila <01961> Yehudi <03065> selesai membacakan <07121> tiga <07969> empat <0702> lajur <0254> <01817>, maka <07167> raja mengoyak-ngoyaknya <0254> dengan pisau <08593> raut <0254>, raut <05608>, lalu dilemparkan <07993> ke <0413> dalam api <0784> yang <0834> di perapian <0254> itu, sampai <05704> seluruh <03605> gulungan <04039> itu habis <08552> dimakan api <0784> yang <0834> di perapian <0254> itu.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961> setelah <07121> sudah dibacakan <07121> Yehudi <03065> tiga <07969> empat <0702> pasal, dikerat-kerat oleh baginda <0254> <01817> akan dia dengan pisau <08593> perancung, kerat-keratnya <05608> dicampakkannya <07993> ke <0413> dalam api <0784> yang <0834> pada perdiangan <0254> itu, sehingga <05704> habislah <08552> sudah segenap <03605> gulungan <04039> surat itu dimakan oleh api <0784> yang <0834> pada perdiangan <0254> itu.
AV#And it came to pass, [that] when Jehudi <03065> had read <07121> (8800) three <07969> or four <0702> leaves <01817>, he cut <07167> (8799) it with the penknife <08593> <05608> (8802), and cast <07993> (8687) [it] into the fire <0784> that [was] on the hearth <0254>, until all the roll <04039> was consumed <08552> (8800) in the fire <0784> that [was] on the hearth <0254>.
BBEAnd it came about that whenever Jehudi, in his reading, had got through three or four divisions, the king, cutting them with his penknife, put them into the fire, till all the book was burned up in the fire which was burning in the fireplace.
MESSAGEAfter Jehudi would read three or four columns, the king would cut them off the scroll with his pocketknife and throw them in the fire. He continued in this way until the entire scroll had been burned up in the fire.
NKJVAnd it happened, when Jehudi had read three or four columns, [that the king] cut it with the scribe's knife and cast [it] into the fire that [was] on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that [was] on the hearth.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, [that] when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the scribe's penknife, and cast [it] into the fire that [was] on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that [was] on the hearth.
GWVAs Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a scribe's knife and throw them into the fire in the fireplace. He did this until the whole scroll was burned up.
NETAs soon as Jehudi had read three or four columns* of the scroll, the king* would cut them off with a penknife* and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire.*
NET36:23 As soon as Jehudi had read three or four columns2108 of the scroll, the king2109 would cut them off with a penknife2110 and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire.2111
BHSSTR<0254> xah <05921> le <0834> rsa <0784> sah <05921> le <04039> hlgmh <03605> lk <08552> Mt <05704> de <0254> xah <0413> la <0834> rsa <0784> sah <0413> la <07993> Klshw <05608> rpoh <08593> retb <07167> herqy <0702> hebraw <01817> twtld <07969> sls <03065> ydwhy <07121> awrqk <01961> yhyw (36:23)
LXXM(43:23) kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} anaginwskontov {<314> V-PAPGS} ioudin {N-PRI} treiv {<5140> A-3} selidav {N-APF} kai {<2532> CONJ} tessarav {<5064> A-APM} apetemnen {V-IAI-3S} autav {<846> D-APF} tw {<3588> T-DSN} xurw {N-DSN} tou {<3588> T-GSM} grammatewv {<1122> N-GSM} kai {<2532> CONJ} erripten {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} pur {<4442> N-ASN} to {<3588> T-ASN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} escarav {N-GSF} ewv {<2193> PREP} exelipen {<1587> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} carthv {<5489> N-NSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} pur {<4442> N-ASN} to {<3588> T-ASN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} escarav {N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA