TB | Jawab Barukh kepada mereka: "Segala perkataan ini langsung dari mulut Yeremia kepadaku, dan aku menuliskannya dengan tinta dalam kitab." |
BIS | "Betul, setiap kata yang tertulis di sini telah didiktekan oleh Yeremia kepadaku, dan aku menulisnya dengan tinta pada buku gulungan ini," jawab Barukh. |
FAYH | Barukh menjelaskan bahwa Yeremia telah menyampaikan firman itu kepadanya kata demi kata, dan ia menuliskannya dengan tinta secara langsung dalam kitab gulungan itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut Barukh kepada mereka itu: Dengan lidahnya juga dibacakannya kepadaku segala firman ini, lalu kusuratkan dia dengan dawat dalam surat ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu jawab Barukh: "Bahwa diucapkannya segala firman ini bagiku dengan lidahnya lalu kusuratkan dengan dawat pada kertas ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Baruch kepada mereka: "Setjara lisan diutjapkannja segala perkataan itu dan aku menuliskannja dengan tinta dalam kitab gulungan." |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> Barukh <01263> kepada <0413> mereka: "Segala <03605> perkataan <01697> ini <0428> langsung <07121> dari mulut <06310> Yeremia kepadaku, dan aku <0589> menuliskannya <03789> dengan tinta <01773> dalam <03789> kitab <05612>." |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <0559> Barukh <01263> kepada mereka itu: Dengan lidahnya <06310> juga dibacakannya <07121> kepadaku <0413> segala <03605> firman <01697> ini <0428>, lalu kusuratkan <03789> kusuratkan <0589> dia dengan dawat <01773> dalam surat <05612> ini. |
AV# | Then Baruch <01263> answered <0559> (8799) them, He pronounced <07121> (8799) all these words <01697> unto me with his mouth <06310>, and I wrote <03789> (8802) [them] with ink <01773> in the book <05612>. |
BBE | Then Baruch, answering, said, He said all these things to me by word of mouth, and I put them down with ink in the book. |
MESSAGE | Baruch said, "That's right. Every word right from his own mouth. And I wrote it down, word for word, with pen and ink." |
NKJV | So Baruch answered them, "He proclaimed with his mouth all these words to me, and I wrote [them] with ink in the book." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote [them] with ink in the book. |
GWV | Baruch answered, "He dictated everything to me, and I wrote it on the scroll in ink." |
NET | Baruch answered, “Yes, they came from his own mouth. He dictated all these words to me and I wrote them down in ink on this scroll.”* |
NET | 36:18 Baruch answered, “Yes, they came from his own mouth. He dictated all these words to me and I wrote them down in ink on this scroll.”2100 tn The verbal forms emphasize that each word came from his mouth. The first verb is an imperfect which emphasizes repeated action in past time and the second verb is a participle which emphasizes ongoing action. However, it is a little awkward to try to express this nuance in contemporary English. Even though it is not reflected in the translation, it is noted here for future reference.
|
BHSSTR | P <01773> wydb <05612> rpoh <05921> le <03789> btk <0589> ynaw <0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lk <0853> ta <0413> yla <07121> arqy <06310> wypm <01263> Kwrb <0> Mhl <0559> rmayw (36:18) |
LXXM | (43:18) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} barouc {N-PRI} apo {<575> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} autou {<846> D-GSM} anhggeilen {<312> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} ieremiav {<2408> N-NSM} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} kai {<2532> CONJ} egrafon {<1125> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} bibliw {<975> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |