BIS | Zedekia raja Yehuda dan para pejabat pemerintahnya akan Kuserahkan kepada orang-orang yang ingin membunuh mereka. Aku akan menyerahkan mereka kepada tentara Babel, yang kini telah meninggalkan kamu. |
TB | Juga Zedekia, raja Yehuda, beserta para pemukanya akan Kuserahkan ke dalam tangan musuh mereka dan ke dalam tangan orang-orang yang berusaha mencabut nyawa mereka dan ke dalam tangan tentara raja Babel yang sekarang telah berangkat dari pada kamu. |
FAYH | Aku akan menyerahkan Zedekia, raja Yehuda, dan para pejabatnya kepada bala tentara raja Babel, musuh mereka, yang telah meninggalkan kota untuk sementara waktu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianpun Zedekia, raja orang Yehuda, dan segala penghulunya akan Kuserahkan kepada tangan segala musuhnya dan kepada tangan segala orang yang menyengajakan matinya, yaitu kepada tangan balatentara raja Babil, yang sudah berangkat dari padamu sekarang ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun Zedekia, raja Yehuda, dan segala penghulunyapun kelak Aku serahkan ke tangan segala musuhnya dan ke tangan segala orang yang menuntut nyawanya dan ke tangan tentara raja Babel yang sekarang telah undur dari padamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djuga Sedekia, radja Juda, dan pegawai2nja jang tinggi akan Kuserahkan kedalam tangan seteru mereka, kedalam tangan orang2, jang mentjari njawa mereka dan kedalam tangan angkatan perang radja Babel, jang sudah mundur dari kamu. |
TB_ITL_DRF | Juga <0853> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, beserta <0853> para pemukanya <08269> akan Kuserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> musuh <0341> mereka dan ke dalam tangan <03027> orang-orang yang berusaha mencabut <01245> nyawa <05315> mereka dan ke dalam tangan <03027> tentara <02428> raja <04428> Babel <0894> yang sekarang telah berangkat <05927> dari pada <05921> kamu. |
TL_ITL_DRF | Demikianpun Zedekia <06667>, raja <04428> orang Yehuda <03063>, dan segala penghulunya <08269> akan Kuserahkan <05414> kepada tangan <03027> segala musuhnya <0341> dan kepada tangan <03027> segala orang yang menyengajakan <01245> matinya <05315>, yaitu kepada tangan <03027> balatentara <02428> raja <04428> Babil <0894>, yang sudah berangkat <05927> dari padamu sekarang ini <05921>. |
AV# | And Zedekiah <06667> king <04428> of Judah <03063> and his princes <08269> will I give <05414> (8799) into the hand <03027> of their enemies <0341> (8802), and into the hand <03027> of them that seek <01245> (8764) their life <05315>, and into the hand <03027> of the king <04428> of Babylon's <0894> army <02428>, which are gone up <05927> (8802) from you. |
BBE | |
MESSAGE | "'As for Zedekiah king of Judah and his palace staff, I'll also hand them over to their enemies, who are out to kill them. The army of the king of Babylon has pulled back for a time, |
NKJV | `And I will give Zedekiah king of Judah and his princes into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army which has gone back from you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Zedekiah king of Judah and his princes I will give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you. |
GWV | I will hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies who want to kill them and to the army of the king of Babylon, the army that has withdrawn from you. |
NET | I will also hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies who want to kill them. I will hand them over to the army of the king of Babylon, even though they have temporarily withdrawn from attacking you.* |
NET | 34:21 I will also hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies who want to kill them. I will hand them over to the army of the king of Babylon, even though they have temporarily withdrawn from attacking you.2037 tn Heb “And Zedekiah king of Judah and his officials I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives and into the hands of the army of the king of Babylon which has gone up from against them.” The last two “and into the hand” phrases are each giving further explication of “their enemies” (the conjunction is explicative [cf. BDB 252 s.v. וְ 1.b]). The sentence has been broken down into shorter English sentences in conformity with contemporary English style.
|
BHSSTR | <05921> Mkylem <05927> Myleh <0894> lbb <04428> Klm <02428> lyx <03027> dybw <05315> Mspn <01245> ysqbm <03027> dybw <0341> Mhybya <03027> dyb <05414> Nta <08269> wyrv <0853> taw <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> whyqdu <0853> taw (34:21) |
LXXM | (41:21) kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} sedekian {N-ASM} basilea {<935> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ioudaiav {<2449> N-GSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} autwn {<846> D-GPM} dwsw {<1325> V-FAI-1S} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} dunamiv {<1411> N-NSF} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} toiv {<3588> T-DPM} apotrecousin {V-PAI-3P} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |