TB | pemuka-pemuka Yehuda, pemuka-pemuka Yerusalem, pegawai-pegawai istana, imam-imam dan segenap rakyat negeri yang telah berjalan di antara belahan-belahan anak lembu jantan itu, |
BIS | (34:16) |
FAYH | (34-18)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Yaitu segala penghulu Yehuda dan segala penghulu Yeruzalem, segala penjawat istana dan segala imam dan segala orang isi negeri, yang sudah berjalan lalu pada sama tengah penggal-penggal anak lembu itu. |
KSI | |
DRFT_SB | yaitu segala penghulu Yehuda dan segala penghulu Yerusalem dan segala sida-sida dan imam-imam dan segala orang isi tanah yang telah berjalan di antara kedua belahan anak lembu itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | jakni para pembesar Juda dan para pendjabat Jerusjalem, para sida2 dan seluruh rakjat; jang melintas diantara bagian2 anaklembu itu. |
TB_ITL_DRF | pemuka-pemuka <08269> Yehuda <03063>, pemuka-pemuka <08269> Yerusalem <03389>, pegawai-pegawai <05631> istana, imam-imam <03548> dan segenap <03605> rakyat <05971> negeri <0776> yang telah berjalan <05674> di antara <0996> belahan-belahan <01335> anak lembu <05695> jantan itu, |
TL_ITL_DRF | Yaitu segala penghulu <08269> Yehuda <03063> dan segala penghulu <08269> Yeruzalem <03389>, segala penjawat <05631> istana dan segala imam <03548> dan segala <03605> orang <05971> isi negeri <0776>, yang sudah berjalan <05674> lalu pada sama tengah <0996> penggal-penggal <01335> anak lembu <05695> itu. |
AV# | The princes <08269> of Judah <03063>, and the princes <08269> of Jerusalem <03389>, the eunuchs <05631>, and the priests <03548>, and all the people <05971> of the land <0776>, which passed <05674> (8802) between the parts <01335> of the calf <05695>; |
BBE | The rulers of Judah and the rulers of Jerusalem, the unsexed servants and the priests and all the people of the land who went between the parts of the ox, |
MESSAGE | all those people that day who walked between the two halves of the bull--leaders of Judah and Jerusalem, palace officials, priests, and all the rest of the people-- |
NKJV | `the princes of Judah, the princes of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, who passed between the parts of the calf; |
GWV | I will hand over the officials of Judah and Jerusalem, the palace officials, the priests, and all the common people who passed between the pieces of the calf. |
NET | I will punish the leaders of Judah and Jerusalem, the court officials,* the priests, and all the other people of the land who passed between the pieces of the calf.* |
NET | 34:19 I will punish the leaders of Judah and Jerusalem, the court officials,2034 tn For the rendering of this term see the translator’s note on 29:2. the priests, and all the other people of the land who passed between the pieces of the calf.2035 tn This verse is not actually a sentence in the Hebrew original but is a prepositioned object to the verb in v. 20, “I will hand them over.” This construction is called casus pendens in the older grammars and is used to call attention to a subject or object (cf. GKC 458 §143.d and compare the usage in 33:24). The same nondescript “I will punish” which was used to resolve the complex sentence in the previous verse has been chosen to introduce the objects here before the more specific “I will hand them over” in the next verse.
|
BHSSTR | <05695> lgeh <01335> yrtb <0996> Nyb <05674> Myrbeh <0776> Urah <05971> Me <03605> lkw <03548> Mynhkhw <05631> Myoroh <03389> Mlswry <08269> yrvw <03063> hdwhy <08269> yrv (34:19) |
LXXM | (41:19) touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} dunastav {<1413> N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |