Aku akan memulihkan keadaan Yehuda dan Israel dan akan membangun mereka seperti dahulu:
BIS
Yehuda dan Israel akan Kujadikan jaya seperti dahulu dan mereka akan berdiri lagi sebagai umat-Ku.
FAYH
Aku akan membangun kembali kota-kota Yehuda dan Israel dan memulihkan kekayaan mereka.
DRFT_WBTC
TL
Dan Aku akan mengubahkan kelak hal ketawanan orang Yehuda dan hal ketawanan orang Israel dan Aku membangunkan mereka itu seperti pada mulanya.
KSI
DRFT_SB
Maka Aku akan mengembalikan hal tawanan orang Yehuda dan hal tawanan Israel lalu membangunkan dia seperti pada mulanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Aku akan memulihkan nasib Juda dan nasib Israil dan membangunnja seperti semula.
TB_ITL_DRF
Aku akan memulihkan <07725> keadaan <07622> Yehuda <03063> dan Israel <03478> dan akan membangun <01129> mereka seperti dahulu <07223>:
TL_ITL_DRF
Dan Aku akan <0853> mengubahkan <07725> kelak hal ketawanan <07622> orang Yehuda <03063> dan hal ketawanan <07622> orang Israel <03478> dan Aku membangunkan <01129> mereka itu seperti pada mulanya <07223>.
AV#
And I will cause the captivity <07622> of Judah <03063> and the captivity <07622> of Israel <03478> to return <07725> (8689), and will build <01129> (8804) them, as at the first <07223>.
BBE
And I will let the fate of Judah and of Israel be changed, building them up as at first.
MESSAGE
I'll restore everything that was lost to Judah and Jerusalem. I'll build everything back as good as new.
NKJV
`And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.
PHILIPS
RWEBSTR
And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will build them, as at the first.
GWV
I will restore Judah and Israel and rebuild them as they were before.
NET
I will restore Judah and Israel* and will rebuild them as they were in days of old.*
NET
33:7 I will restore Judah and Israel1960
tnHeb “I will reverse [or restore] the fortunes of Judah and the fortunes of Israel.” For this idiom see the translator’s note on Jer 29:14 and see the usage in 30:3, 18; 31:23; 32:44.
and will rebuild them as they were in days of old.1961
tn This phrase simply means “as formerly” (BDB 911 s.v. רִאשׁוֹן 3.a). The reference to the “as formerly” must be established from the context. See the usage in Judg 20:32; 1 Kgs 13:6; Isa 1:26.
sn Reference is to the reunification of Israel and Judah to the state that they were before the division after Solomon. Compare Jer 3:18; 30:3; 31:27 and see the study note on 30:3.