copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jeremiah 33:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab beginilah firman TUHAN, Allah Israel, mengenai rumah-rumah di kota ini dan mengenai gedung-gedung istana raja Yehuda yang dirobohkan untuk dipakai terhadap tembok-tembok pengepungan dan pedang:
BISIstana raja Yehuda dan rumah-rumah di kota Yerusalem telah dibongkar untuk memperkuat pertahanan terhadap kepungan dan serangan musuh. Tapi Aku, TUHAN, Allah Israel, berkata bahwa,
FAYHKarena, walaupun rumah-rumah di kota ini dan juga istana raja telah dibongkar untuk memperoleh bahan-bahan guna memperkuat tembok-tembok terhadap serangan musuh,
DRFT_WBTC
TLKarena demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel, akan hal segala rumah dalam negeri ini dan akan hal segala istana raja-raja Yehuda, yang dibinasakan oleh segala alat penyerang dan oleh pedang.
KSI
DRFT_SBKarena demikianlah firman Allah Tuhan bani Israrel akan hal segala rumah dalam negri ini dan akan hal segala istana raja-raja Yehuda yang telah dirubuhkan supaya melawan segala kubu itu dan melawan pedang
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab demikianlah Jahwe, Allah Israil bersabda tentang rumah2 kota ini dan tentang rumah2 para radja Juda, jang akan dirobohkan: "Lawan perkubuan dan pedang
TB_ITL_DRFSebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, mengenai <05921> rumah-rumah <01004> di kota <05892> ini <02063> dan mengenai <05921> gedung-gedung istana <01004> raja <04428> Yehuda <03063> yang dirobohkan <05422> untuk dipakai terhadap tembok-tembok <0413> pengepungan <05550> dan pedang <02719>:
TL_ITL_DRFKarena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, akan hal <05921> segala rumah <01004> dalam negeri <05892> ini <02063> dan akan hal <05921> segala istana <01004> raja-raja <04428> Yehuda <03063>, yang dibinasakan oleh <05422> segala alat <05422> penyerang <05550> dan oleh pedang <02719>.
AV#For thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, the God <0430> of Israel <03478>, concerning the houses <01004> of this city <05892>, and concerning the houses <01004> of the kings <04428> of Judah <03063>, which are thrown down <05422> (8803) by the mounts <05550>, and by the sword <02719>;
BBE
MESSAGE"This is what GOD, the God of Israel, has to say about what's going on in this city, about the homes of both people and kings that have been demolished, about all the ravages of war
NKJV"For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah, which have been pulled down [to fortify] against the siege mounds and the sword:
PHILIPS
RWEBSTRFor thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;
GWVThe houses in this city and the palaces of the kings of Judah have been torn down to be used against the dirt ramps and weapons of the Babylonians. This is what the LORD God of Israel says about this:
NETFor I, the Lord God of Israel, have something more to say about the houses in this city and the royal buildings which have been torn down for defenses against the siege ramps and military incursions of the Babylonians:*
NET33:4 For I, the Lord God of Israel, have something more to say about the houses in this city and the royal buildings which have been torn down for defenses against the siege ramps and military incursions of the Babylonians:1952
BHSSTR<02719> brxh <0413> law <05550> twlloh <0413> la <05422> Myutnh <03063> hdwhy <04428> yklm <01004> ytb <05921> lew <02063> tazh <05892> ryeh <01004> ytb <05921> le <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk (33:4)
LXXM(40:4) oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} peri {<4012> PREP} oikwn {<3624> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} oikwn {<3624> N-GPM} basilewv {<935> N-GSM} iouda {<2448> N-PRI} twn {<3588> T-GPM} kayhrhmenwn {<2507> V-RMPGP} eiv {<1519> PREP} carakav {<5482> N-APM} kai {<2532> CONJ} promacwnav {N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA