TB | Beginilah firman TUHAN: Di tempat ini, yang kamu katakan telah menjadi reruntuhan tanpa manusia dan tanpa hewan, di kota-kota Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem yang sunyi sepi itu tanpa manusia, tanpa penduduk dan tanpa hewan, |
BIS | TUHAN berkata, "Orang mengatakan bahwa tempat ini seperti padang gurun, tidak ada orang atau binatang yang tinggal di situ. Perkataan mereka memang benar, sebab kota-kota Yehuda dan jalan-jalan di Yerusalem sudah kosong semua; tidak ada orang atau binatang yang tinggal di situ. |
FAYH | TUHAN berfirman, "Di negeri yang telah rusak binasa ini -- sehingga tidak ada manusia ataupun hewan lagi di dalamnya -- akan terdengar kembali suara riang pengantin laki-laki dan pengantin perempuan dan nyanyian sukacita orang-orang yang membawa persembahan pengucapan syukur kepada TUHAN. Orang-orang akan bernyanyi, 'Puji TUHAN! Karena Ia baik, dan kasih serta kemurahan-Nya berlaku untuk selama-lamanya!' Sesungguhnya Aku akan menjadikan negeri ini lebih bahagia dan lebih makmur daripada yang sudah-sudah." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan: Bahwa di dalam tempat ini (yang kaukatakan akan halnya demikian: Sunyilah ia, sehingga seorang manusia atau seekor binatangpun tiada di dalamnya), maka di dalam segala negeri Yehuda dan pada segala lorong Yeruzalem, yang rusak begitu, sehingga seorang manusia atau seekor binatangpun tiada di dalamnya, di sana akan kedengaran pula |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah: Bahwa di dalam tempat ini yang kamu katakan akan halnya bahwa yaitu telah rusak dengan tiada berorang dan tiada berbinatang bahkan di dalam segala negri Yehuda dan dalam segala lorong Yerusalem yang sunyi tiada berorang dan tiada berisi dan tiada berbinatang ini akan kedengaranlah kelak sekali lagi |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe bersabda: "Ditempat ini, jang kamu katakan: Tempat ini telah dibasmi, tanpa manusia dan tanpa hewan didalamnja" -- di-kota2 Juda dan di-djalan2 Jerusjalem jang telah dilengangkan, tanpa manusia, tanpa penduduk dan tanpa hewan, akan kedengaran lagi |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Di tempat <04725> ini <02088>, yang <0834> kamu <0859> katakan <0559> telah menjadi reruntuhan <02720> tanpa <0369> manusia <0120> dan tanpa <0369> hewan <0929>, di kota-kota <05892> Yehuda <03063> dan di jalan-jalan <02351> Yerusalem <03389> yang sunyi <08074> sepi itu tanpa <0369> manusia <0120>, tanpa <0369> penduduk <03427> dan tanpa <0369> hewan <0929>, |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwa <0559> di dalam <05750> tempat <04725> ini <02088> (yang <0834> kaukatakan <0859> akan halnya demikian <0559>: Sunyilah <02720> ia <01931>, sehingga seorang <0369> manusia <0120> atau seekor binatangpun tiada <0929> <0369> di dalamnya <03427>), maka di <03427> dalam segala negeri <05892> Yehuda <03063> dan pada segala lorong <02351> Yeruzalem <03389>, yang rusak <08074> begitu, sehingga <0369> seorang <0369> manusia <0120> atau seekor binatangpun <0929> tiada <0369> <0369> di dalamnya, di sana <03427> akan kedengaran <08085> pula <05750> |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Again there shall be heard <08085> (8735) in this place <04725>, which ye say <0559> (8802) [shall be] desolate <02720> without man <0120> and without beast <0929>, [even] in the cities <05892> of Judah <03063>, and in the streets <02351> of Jerusalem <03389>, that are desolate <08074> (8737), without man <0120>, and without inhabitant <03427> (8802), and without beast <0929>, |
BBE | This is what the Lord has said: There will again be sounding in this place, of which you say, It is a waste, without man and without beast; even in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem which are waste and unpeopled, without man and without beast, |
MESSAGE | "Yes, GOD's Message: 'You're going to look at this place, these empty and desolate towns of Judah and streets of Jerusalem, and say, "A wasteland. Unlivable. Not even a dog could live here." |
NKJV | "Thus says the LORD: `Again there shall be heard in this placeof which you say, "It [is] desolate, without man and without beast" in the cities of Judah, in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say [shall be] desolate without man and without beast, [even] in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, |
GWV | "This is what the LORD says: You have said that this place is ruined and that no people or animals live in it. It's true! The cities of Judah and the streets of Jerusalem are deserted. No people or animals live there. But once again you will hear |
NET | “I, the Lord, say:* ‘You and your people are saying* about this place, “It lies in ruins. There are no people or animals in it.” That is true. The towns of Judah and the streets of Jerusalem* will soon be desolate, uninhabited either by people or by animals. But happy sounds will again be heard in these places. |
NET | 33:10 “I, the Lord>, say:1964 tn Heb “Thus says the Lord>.” For the first person rendering see the translator’s note at the end of v. 2. ‘You and your people are saying1965 tn Heb “You.” However, the pronoun is plural as in 32:36, 43. See the translator’s note on 32:36. about this place, “It lies in ruins. There are no people or animals in it.” That is true. The towns of Judah and the streets of Jerusalem1966 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. will soon be desolate, uninhabited either by people or by animals. But happy sounds will again be heard in these places.
|
BHSSTR | <0929> hmhb <0369> Nyamw <03427> bswy <0369> Nyamw <0120> Mda <0369> Nyam <08074> twmsnh <03389> Mlswry <02351> twuxbw <03063> hdwhy <05892> yreb <0929> hmhb <0369> Nyamw <0120> Mda <0369> Nyam <01931> awh <02720> brx <0559> Myrma <0859> Mta <0834> rsa <02088> hzh <04725> Mwqmb <08085> emsy <05750> dwe <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (33:10) |
LXXM | (40:10) outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} eti {<2089> ADV} akousyhsetai {<191> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} w {<3739> R-DSM} umeiv {<4771> P-NP} legete {<3004> V-PAI-2P} erhmov {<2048> N-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} apo {<575> PREP} anyrwpwn {<444> N-GPM} kai {<2532> CONJ} kthnwn {<2934> N-GPN} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exwyen {<1855> ADV} ierousalhm {<2419> N-PRI} taiv {<3588> T-DPF} hrhmwmenaiv {<2049> V-RMPDP} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} einai {<1510> V-PAN} anyrwpon {<444> N-ASM} kai {<2532> CONJ} kthnh {<2934> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |